G4317

Diccionario Strong

προσάγω

proságo

de G4314 y G71; guiar hacia adelante, i.e. (transitivamente) conducir cerca (citar, presentar), o (intransitivamente) acercarse a: llevar, presentar, traer.

—-

Diccionario Tuggy

προσάγω.(imperf. voz pasiva προσηγόμην; tiempo futuro προσάξω; tiempo futuro pas προσαχθήσομαι; 2 tiempo aoristo προσήγαγον; 1 tiempo aoristo voz pasiva προσήχθην; tiempo perfecto voz pasiva προσῆγμαι). intrans. Acercarse. intransitivo Traer, traer ante, presentar. A.T. אָסַף , Jue 3:13. בּוֹא hi., Éxo 19:4. בּוֹא hoph., Lev 14:2. לָקַח , Gén 48:9. נָגַע qal., Dan 10:10. נָגַע hi., Dan 8:7. נָגַשׂ ni., 1Sa 13:6. נָגַשׁ qal., 1Sa 9:18. נָגַשׁ ni., 1Sa 7:10. נָגַשׁ hi., Gén 27:25. נָגַשׁ hoph., 2Sa 3:34. סָבַב , 1Sa 22:17. סוּר , Éxo 3:4. סָמַךְ , Lev 16:21. עָבַר , Jos 4:5. קָרַב qal., Lev 16:1. muchas veces קָרַב hi., Éxo 28:1. קְרֵב aph., Dan 7:13. שׁוּב hi. Sal 71:10(Sal 72:10). N.T.

A) intrans. Acercarse : Hch 27:27.

B) intransitivo Traer, traer ante, presentar : Mat 18:24; Luc 9:41; Hch 16:20; 1Pe 3:18.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 4642)

προσάγω (prosagō): vb.; ≡ DBLHebr 5602, 7928; Strong 4317; TDNT 1.131-1. LN 15.172 traer a la presencia de (Luc 9:41; Hch 16:20; 1Pe 3:18+; Hch 12:6 v.l. NA26; Mat 18:24 v.l. G); 2. LN 15.77 aproximarse, acercarse (Hch 27:27+)

—-

Diccionario Vine NT

prosago (προσάγω, G4317), usado transitivamente, traer a; intransitivamente, acercarse. Se traduce así en Hch 27:27. Véanse ESTAR (CERCA), LLEVAR, PRESENTAR, SACAR, TRAER.

Notas: (1) El verbo engizo (véase A, Nº 1) lo traduce la RVR en Luc 7:12; Luc 15:25; Luc 19:29, Luc 19:37, Luc 19:41; Hch 9:3; Hch 22:6 como «llegar cerca», y en Luc 21:28; Luc 22:1 como «estar cerca».

(2) En 1Ts 2:2 la RV y RVR traducen e1 verbo enistemi, estar presente (en, en; jistemi, hacer estar de pie), erróneamente como «está cerca». La RVR77 lo traduce como «está presente». El apóstol está aquí contrarrestando el error de la suposición de que «el día del Señor», un período de juicios retributivos de parte de Dios sobre el mundo, haya empezado ya.

(3) Para efistemi, verbo traducido como «está cercano» en 2Ti 4:6, y las observaciones acerca de este pasaje, véase A, Nº 3.

Nota: El adverbio engus, véase B, Nº3, se traduce con el adjetivo «cercano», en Efe 2:13 (RVR) o «habéis sido acercados» (VM).

prosago (προσάγω, G4317), traer a, o hacia. Se traduce «llevarnos» en 1Pe 3:18. Véanse CERCA, ESTAR, PRESENTAR, SACAR, TRAER.

prosago (προσάγω, G4317), traer a, o hacia. Se utiliza en Hch 12:6 en algunos mss. en lugar de Nº 11; véase PRESENTAR.

prosago (προσάγω, G4317), usado transitivamente, llevar a. Se traduce «fue presentado» (Mat 18:24); «presentándolos» (Hch 16:20); véanse CERCA, ESTAR, LLEVAR, SACAR, TRAER.

Fuente: Varios Autores