G3983

Diccionario Strong

πεινάω

peináo

de lo mismo que G3993 (mediante la idea de esfuerzo punzante); tener hambre intenso (absolutamente o Compare) figurativamente antojarse: hambre, hambriento.

—-

Diccionario Tuggy

πεινάω.(imperf. ἐπείνον; tiempo futuro πεινάσω; 1 tiempo aoristo ἐπείνησα; tiempo perfecto πεπείνηκα). Tener hambre. A.T. יָעֵף verbo. Isa 40:28. יָעֵף adjetivo Isa 40:29. נָהַם Pro 28:15. עָיֵף Isa 5:27. רָעֵב verbo. Isa 8:21. רָעֵב adjetivo Isa 58:10. N.T.

A) literal Tener hambre : Mat 4:2; Mat 12:1; Mat 12:3; Mat 21:18; Mat 25:35; Mar 2:25; Mar 11:12; Luc 1:53; Luc 4:2; Luc 6:21; Rom 12:20; 1Co 4:11; 1Co 11:21; 1Co 11:34; Flp 4:12; Rev 7:16.

B) figurativo Estar hambriento de, desear ardientemente : Mat 5:6; Jua 6:35.

—-

Diccionario Swanson

(Swanson 4277)

πεινάω (peinaō): vb.; ≡ Strong 3983; TDNT 6.12-1. LN 23.29 tener hambre, estar hambriento (Mat 25:35); 2. LN 25.17 desear fuertemente (Mat 5:6; Luc 6:21+)

—-

Diccionario Vine NT

peinao (πεινάω, G3983), sentir hambre, tener hambre, padecer hambre. Se usa: (a) literalmente (p.ej., Mat 4:2; Mat 12:1; Mat 21:18; Rom 12:20; 1Co 11:21, 1Co 11:34; Flp 4:12; Apo 7:16). Cristo se identifica con sus santos al hablar de sí mismo como padeciendo los sufrimientos de ellos en este y otros aspectos (Mat 25:35, Mat 25:42); (b) metafóricamente (Mat 5:6; Luc 6:21, Luc 6:25; Jua 6:35).

peinao (πεινάω, G3983), tener o padecer hambre, estar hambriento, para lo cual véase HAMBRE, B. Se traduce con la frase «tener hambre» en la RVR en Mat 4:2; Mat 5:6; Mat 12:1, Mat 12:3; Mat 21:18; Mat 25:35, Mat 25:42; Mar 11:12; Luc 4:2; Luc 6:3, Luc 6:21, Luc 6:25; Jua 6:35; Rom 12:20; 1Co 11:21, 1Co 11:34; Flp 4:12; Apo 7:16.

Fuente: Varios Autores