v. Ajenjo
Deu 29:18 haya en .. raíz que produzca h y ajenjo
Psa 69:21 me pusieron además h por comida, y en
Jer 8:14 nos ha dado a beber aguas de h, porque
Jer 9:15 ajenjo, y les daré a beber aguas de h
Mat 27:34 dieron a beber vinagre mezclado con h
Act 8:23 en h de amargura y en .. veo que estás
Hiel (heb. Jî’êl [A], «Dios vive» o «la vida de Dios»; también aparece en inscripciones ugar. y nab.; para la planta y la sustancia, véase B). A. Habitante de Betel que reconstruyó Jericó en tiempos de Acab y atrajo sobre sí la maldición que Josué pronunció sobre esa ciudad (Jos 6:26; 1Ki 16:34). Perdió 2 de sus hijos en la empresa. Algunos han sugerido que tal vez fueron sacrificados por Hiel con el fin de apaciguar a Dios. Esa suposición parece plausible porque en ese tiempo las prácticas paganas, la idolatría y el politeísmo estaban difundidos por todo Israel. B. Traducción del: 1. Heb. rô’sh o rôsh (Psa 69:21; Hos 10:4; etc.), una planta amarga y venenosa; también «veneno» en general. La planta pudo haber sido el ajenjo, la coloquíntida, la amapola (adormidera), la cicuta (que crece en lugares desolados y con la cual se supone se preparó el veneno para Sócrates, un filósofo griego), la belladona o cualquier otra. 2. Heb. merêrâh, «hiel» (Job 16:13) y merôrâh, «hiel», «veneno» (20:14, 25). 3. Gr. joIe, una sustancia de gusto desagradable (Mat 27:34). De acuerdo con Mar 15:23, la hiel dada a Jesús era mirra. Bib.: PB 78-80.
Fuente: Diccionario Bíblico Evangélico
bilis. Líquido ácido, neutro o ligeramente alcalino que segrega el hígado y lo vierte en la vesícula biliar, donde se almacena y de ahí va hacia el duodeno e interviene en el proceso digestivo. La vesícula biliar humana es un saco membranoso que está bajo la superficie del lóbulo derecho del hígado, detrás de las costillas inferiores. En la Biblia se dice que las heridas recibidas en esta vesícula son de muerte, pues hacen que la h. se derrame, aunque algunas versiones dicen hígado, Jb 16, 13; 20, 25; Lm 2, 11. También se traduce por h. el veneno de las víboras, como almacenado en la vesícula biliar, Sal 140 (139), 4. También se traduce como h. la amargura, lo amargo, lo de sabor acre, Sal 69, 22; Hch 8, 23.
En el libro de Tobías se dice que la h. del pez es medicinal, sirve para curar la ceguera, Tb 6, 5-9; 11, 8 y 11-13.
En Mt 27 34, se dice que a Cristo, estando en la cruz, le dieron a beber vino mezclado con h., que rechazó. Se trataba, más bien, de vino con mirra, que, como era costumbre, ciertas mujeres distinguidas de Jerusalén, Lc 23, 27, por compasión con los condenados, les daban estas bebidas como calmante para mitigar el dolor, como consta en el Talmud. En la cita de Mateo, cuando dice h., está presente lo que se dice en Sal 69, 22.
Diccionario Bíblico Digital, Grupo C Service & Design Ltda., Colombia, 2003
Fuente: Diccionario Bíblico Digital
(Dios vive).
– Secreción de la vesícula biliar, Job 16:13, Tob 11:8.
– Veneno de serpientes, Job 20:14.
– Hierba amarga y venenosa, calmante del dolor, que dieron a Jesús, Mt.27 34.
Diccionario Bíblico Cristiano
Dr. J. Dominguez
http://biblia.com/diccionario/
Fuente: Diccionario Bíblico Cristiano
En el AT es traducción de dos palabras hebreas. Rosh se usaba para toda planta que al comerse produjera un sabor amargo, como en Deu 29:18 : †œNo sea que haya en medio de vosotros raíz que produzca h. y ajenjo†. En varias porciones, para señalar un gran sufrimiento, se habla de †œbeber aguas de h.† (Sal 69:21; Jer 8:14; Jer 9:15; Jer 23:15). Merera es una referencia al contenido de las agallas del pez, a la bolsita de h., que se compara con la h. humana. Donde más se usa el término es en Job: †œMi h. derramó por tierra† (Job 16:13). †œh. de áspides será dentro de él† (Job 20:14). Al Señor Jesús le dieron a beber †œvinagre mezclado con h.† (Mat 27:34). Mar 15:23 dice †œvino mezclado con mirra†. Se trataba de un vinagre hecho de uvas, por lo cual también se le llama vino. Y se dice mirra porque el énfasis del término es una hierba que producía gran amargura, a la cual también se le decía genéricamente h.
Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano
(persona). (Dios es viviente). Personaje que en tiempos del rey †¢Acab †œreedificó a Jericó†, y sufrió la maldición que existía contra el que esto realizase. †œA precio de la vida de Abiram su primogénito echó el cimiento, y a precio de la vida de Segub su hijo menor puso sus puertas† (Jos 6:26; 1Re 16:34). Muchos interpretan que se trató de sacrificios humanos, pues se ha visto que era costumbre en varios pueblos de la antigüedad.
Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano
tip, BIOG HOMB HOAT FLOR TIPO
vet, (a) (Nombre de persona; heb. «Dios es viviente».). Hombre originario de Bet-el; vivió bajo el reinado de Acab. Fortificó Jericó, atrayendo sobre sí la maldición que había profetizado Josué sobre el que emprendiera tal obra (Jos. 6:26; 1 R. 16:34). (b) (Sustancia.). (A) Heb. «merorah», la secreción del hígado. Es símbolo de «amargura» (cfr. Jb. 16:13). También se usa para denotar el veneno de los áspides (Jb. 20:14, 25). (B) Heb. «rosh». Planta venenosa de sabor muy amargo, no identificada con certeza. Volverse a la idolatría era como «raíz que produce hiel y ajenjo» (Dt. 29:18). Los juicios de Dios cayeron sobre el pueblo infiel como aguas de hiel a beber (Jer. 8:14; 9:15; 23:15; cfr. Dt. 32:32; Lm. 3:1, 19; Am. 6:12). En la LXX, «rosh» se traduce con el término gr. «cholë», que, tanto en la LXX como en otros pasajes literarios, denota más generalmente todo tipo de droga especiada del tipo que se ofrecía para adormecer los sentidos; así, el vino mezclado con mirra, resina, azafrán, ládano, etc., podía ser llamado, en términos generales, vino mezclado con «hiel». Mateo habla más generalmente, mencionando «vino mezclado con hiel» (Mt. 27:34), en tanto que Marcos menciona que se trataba específicamente de mirra (Mr. 15:23).
Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico Ilustrado
[470]
Producto amargo en la vesícula de los animales y del hombre. Los antiguos la atribuían propiedades curativas y por eso aparece citada en la Escritura varias veces: Job. 16.13 y 20.25; Tob. 6. 5 y 9; Tob. 8. 11-13.
Muchas traducciones señalaron también incorrectamente que a Jesús le dieron hiel y vinagre a beber en la crucifixión (Mt. 27.34), cuando lo que probablemente le ofrecieron fue una mezcla de mirra y aceite. (Mc. 15. 23)
Pedro Chico González, Diccionario de Catequesis y Pedagogía Religiosa, Editorial Bruño, Lima, Perú 2006
Fuente: Diccionario de Catequesis y Pedagogía Religiosa
En la antigüedad se usaba la hiel de los pescados como remedio medicinal para enfermedades de los ojos (cf. Tob 6,5.9; 11,4.8.11-13). A Jesús, en la cruz, le dieron a beber vino mezclado con hiel, según San Mateo (Mt 27,34); San Marcos dice «vino con mirra» (Mc 15,23). Seguramente es una equivocación del traductor griego de San Mateo (heb. memora: hiel; heb. medra: mirra). Se trata de una planta somnífera y, por tanto, anestésica.
E. M. N.
FERNANDEZ RAMOS, Felipe (Dir.), Diccionario de Jesús de Nazaret, Editorial Monte Carmelo, Burbos, 2001
Fuente: Diccionario de Jesús de Nazaret
cole (colhv, 5521), palabra probablemente relacionada con cloe, amarillo, denota hiel: (a) literal (Mat 27:34; cf. Psa 69:21); algunos consideran que la palabra aquí se refiere a la mirra, en base de Mc 15.23; (b) metafórico (Act 8:23), donde «hiel de amargura» denota una maldad extremada, productora de malos frutos.¶ En el AT se usa: (a) de una planta caracterizada por su amargura, probablemente el ajenjo (Deu 29:18; Hos 10:4; Am 6.12); (b) como traducción del término merera, amargura (Job 20:14, p.ej.); (c) como traducción de rosh, veneno; «hiel» en la VM (RV: «ponzoñosas»). En Job 20:25 se hace referencia a la vesícula biliar, receptáculo de la hiel).
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento
(heb. ḥı̂˒ēl,, ‘Él vive’; pero cf. LXX, “hermano de Dios”, de ˒aḥı̂˒ēl). Betelita cuyos hijos fueron (accidentalmente [?]) muertos durante la reconstrucción de Jericó
Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades Bíblicas Unidas.
Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico
Los hebreos utilizaban rôš y merôrâ para describir una *planta extremadamente amarga y su fruto. Traducida como “cicuta” (Os. 10.4,
Metafóricamente denotaba trabajo duro (Lm. 3.5), o cualquier experiencia amarga (Hch. 8.23). El anodino que se le ofreció a Cristo en la cruz (Mt. 27.34; cf. Mr. 15.23) era vino diluido con drogas estupefacientes.
Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades Bíblicas Unidas.
Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico