eutrapelia (eujtrapeliva, 2160), denota propiamente ingenio, agudeza, versatilidad (lit.: de fácil giro; de eu, bien, y trepo, girar). Se empleaba en sentido literal para describir los movimientos rápidos de simios y de personas. Pericles habla de los atenienses de su época (430 a.C.) como distinguidos por una feliz y graciosa «flexibilidad». En el siglo siguiente, Aristóteles emplea el término de «versatilidad» en el toma y daca de las relaciones sociales, de rápidos intercambios. En el siglo sexto a.C., el poeta Píndaro habla de un Jasón como nunca empleando una palabra de «vana ligereza», significado que se aproxima a su empleo más posterior. Su significado ciertamente fue deteriorándose, y vino a denotar una cruda manera de hablar, bellaquería, traducido «truhanerías» en Eph 5:4, donde sigue a morologia, traducido «necedades».¶ Nota: En la VM, en este mismo pasaje, morologia y eutrapelia se traducen, respectivamente: «truhanerías» y «chocarrerías»; la NVI traduce «conversaciones necias» y «burlas groseras».
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento