SOCORRER, SOCORRO

A. VERBOS 1. antilambano (aJntilambavnw, 482), lit., tomar en lugar de, a su vez (relacionado con antilempsis, véase AYUDAR, B, Nº 1). Se utiliza en la voz media, y se emplea en Luk 1:54 «socorrió a Israel» (RV: «recibió»); Act 20:35 «se debe ayudar a los necesitados» (RV: «sobrellevar»); 1Ti 6:2 «los que se benefician» (RV: «partí­cipes»). Véase BENEFICIAR, A, etc. 2. boetheo (boeqevw, 997), véase AYUDAR, A, Nº 4. Se traduce con el verbo socorrer en Mat 15:25; 2Co 6:2; Heb 2:18: 3. eparkeo (ejparkevw, 1884), significa ser suficientemente fuerte para, y por ello tiene los significados de tener a raya, ayudar, aliviar. Es forma intensificada de arkeo, que tiene los mismos tres significados, con epi como prefijo intensivo. Se traduce «ha socorrido» en 1Ti 5:10; véase MANTENER, A, Nº 1. 4. epilambano (eJpilambavnw, 1949), en la voz media: asirse de, echar mano de. Aparece en Heb 2:16, traducido «socorrió» (dos veces), por el contexto en que se halla («librar» en v. 15; «socorrer» en v. 18; sin embargo, RV traduce «tomó» en ambos casos; VM: «echa mano»; RVR77: «viene en auxilio»; véase LBA, margen). Véase TOMAR, y también ECHAR, Nº 19. B. Nombres 1. boetheia (bohvqeia, 996), de boe, grito, y theo, correr. Denota ayuda, socorro (Heb 4:16), lit., «gracia para oportuno socorro»; en Act 27:17, donde se utiliza en forma plural, es un término náutico: «refuerzos», esto es, «tortores»; véase REFUERZO.¶ 2. diakonia (diakoniva, 1248), ministerio. Se traduce «socorro» en Act 11:29 (RV: «subsidio»; Besson: «asistencia»). Véase bajo MINISTERIO, Nº 1, y también QUEHACER, SERVICIO, SERVIR. Nota: Prostatis, forma femenina de prostates, denota protectora, patrona. Se utiliza metafóricamente de Febe en Rom 16:2 (RV, RVR, RVR77, Besson, LBA: «ha ayudado»; NVI: «ha prestado su protección»; VM: «auxiliadora»). Véase la traducción de F. Lacueva, lit., «porque también ella protectora de muchos fue». Es una palabra denotando dignidad, evidentemente elegida en lugar de otras que pudieran haber sido utilizadas (véase, p.ej., bajo AYUDADOR, COLABORADOR), e indica la alta estima en que se la tení­a, como protectora que habí­a sido de muchos. Prostates era el tí­tulo de un ciudadano ateniense que tení­a encomendada la responsabilidad de cuidar del bienestar de residentes extranjeros que carecí­an de derechos civiles. Entre los judí­os designaba a un rico protector de la comunidad.¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento