Notas: Es traducción de (1) anti, en lugar de, por; en Joh 1:16 «gracia sobre gracia» (RV, VM: «gracia por gracia»); véase LUGAR, E, Nº 1; (2) epano, véase ENCIMA, se traduce «sobre» en Mat 2:9; 5.14; 21.7; 23.18,20; 27.37; 28.2; Luk 19:17,19; Joh 3:31, dos veces; Rev 20:3; véase también HACIA, MíS; (3) malon, véase MíS, A, Nº 1, se traduce «sobre todo» en 1Co 14:1 (RV, RVR; VM: «particularmente»); (4) juper, sobre, por encima, etc., se traduce «sobre» en Eph 1:22; Phi 2:9; véase LUGAR, E, Nº 2, MíS, A, Nº 6, etc.; (5) juperano, yuxtaposición de juper y ano (véase ARRIBA), se traduce «sobre» en Eph 1:21; Heb 9:5; «por encima» (Heb 4:10); (6) en muchos de los casos en que aparece «sobre» forma parte de la traducción de un verbo prefijado por epi o su contracción ep»: (a) epago: «atraer sobre» (p.ej., 2Pe 2:1); véase ATRAER, Nº 2, TRAER; (b) epeisercomai: «venir sobre» (Luk 21:35); véase VENIR;¶ (c) epercomai (p.ej., Luk 1:35 «vendrá sobre»); véase SOBREVENIR, VENIR; (d) epibaino: «sentado sobre» (Mat 21:5); véase SENTAR(SE), y también EMBARCAR(SE), ENTRAR, LLEGAR, SUBIR; (e) epibailo: «echar sobre» (p.ej., Mc 11.7); véase ECHAR, Nº 5, y también CORRESPONDER, MANO, PENSAR, PONER, TENDER; (1) epipipto, p.ej.: «caían sobre él» (Mc 3.10); véanse CAER, A, Nº 5, DESCENDER, ECHAR(SE), SOBREVENIR; (g) episkiazo: «cayese sobre», véanse CAER, A, Nº 10, CUBRIR, SOMBRA; (h) epitithemi, p.ej.: «pusieron sobre su cabeza» (Joh 19:2); véase CARGAR, IMPONER, PONER, TRAER, UNTAR; (i) efistemi, p.ej.: «vinieron sobre» (Act 4:1), véanse ACERCAR, ACUDIR, ARREMETER, ASALTAR, CAER, INCLINAR, INSTAR, LLEGAR, PARAR, PRESENTAR, VENIR.
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento