SIN HONOR

atimos (a[timo», 820), sin honra (a, privativo; time, honor), despreciado. Se traduce «sin honra» en Mat 13:57; Mc 6.4; «despreciados» en 1Co 4:10, en contraste con «honorables» (véase II más arriba). Véase DESPRECIAR.¶ Nota: El grado comparativo atimoteros se usa en los mss. más comúnmente aceptados en 1Co 12:23 «menos dignos».¶ C. Verbos 1. timao (timavw, 5091), honrar; relacionado con A, Nº 1. Se usa de: (a) asignar un precio a Cristo (Mat 27:9, dos veces: «apreciado» y «precio puesto», respectivamente; RVR (RV: «apreciado» dos veces; la RVR77 traduce «tasado» y «precio puesto»); cf. A, (a); (b) de honrar a una persona: (1) la honra dada por Cristo al Padre (Joh 8:49); (2) la honra otorgada por el Padre a aquel que sirve a Cristo (Joh 12:26); (3) el deber que todos tienen de honrar al Hijo como al Padre (5.23); (4) el deber de los hijos de honrar a sus padres (Mat 15:4; 19.19; Mc 7.10; 10.19; Luk 18:20; Eph 6:2); (5) el deber de los cristianos de honrar al rey y a todos los hombres (1Pe 2:17); (6) el respeto y la asistencia material que se debe dar a las viudas «que en verdad lo son» (1Ti 5:3); (7) la honra dada a Pablo y a sus compañeros por los habitantes de Melita (Act 28:10); (8) la mera profesión externa de honrar a Dios (Mat 15:8; Mc 7.6).¶ 2. doxazo (doxavzw, 1392), glorificar (de doxa, véase GLORIA, A, Nº 1). Se traduce «honro» en Rom 11:13; en 1Co 12:26, «recibe honra», con referencia a los miembros del cuerpo. En todos los demás pasajes se traduce con alguna forma del verbo glorificar, dar gloria o ser glorioso, excepto en Mat 6:2 «ser alabados». Véase GLORIFICAR, Nº 1. 3. sebazomai (sebavzomai, 4573), véase ADORAR, A, Nº 4. 4. sebo o sebomai (sevbw, 4576), sentir maravilla, sea ante Dios u hombre, adorar. Se traduce con el verbo «honrar» en Mat 15:9; Mc 7.7; Act 18:13; véase ADORAR, A, Nº 3, etc. Nota: En Act 17:25 therapeuo, servir, hacer servicio a. Se traduce «es honrado» (RV, RVR, RVR77, VHA, VM: «ni es servido»). Véase CURAR, SANAR.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento