A. NOMBRE topos (tovpo», 5117), lugar. Se traduce «rumbo» en Rev 18:17, lit. «que viaja a cualquier lugar» (VM: «los que navegan a cualquiera parte», traducción dada también por LBA en margen), aparece en los mss. más comúnmente aceptados. En TR aparece jomilos, lit. «compañía», texto seguido por RVR: «todos los que viajan en naves»; lit. «toda la compañía en las naves». Véase LUGAR, A, Nº 1. B. Verbo euthudromeo (eujqudromevw, 2113), lit. hacer (o correr) un curso recto (euthus, recto; dromeo, correr). Se utiliza en Act 16:11 «vinimos con rumbo directo»; 21.1: «fuimos con rumbo directo». Véanse IR, Nº 21, VENIR.¶
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento