POR QUE

Notas: (1) dia ti, ¿a causa de qué?, ¿por qué? (que aparece en ocasiones unido en un solo término, diati), se traduce siempre «¿Por qué?» en la RVR (p.ej., Luk 19:23; Rom 9:32; 2Co 11:11; Rev 17:7); (2) jina, a fin de que, junto con ti, qué, se traduce «¿por qué?» en Mat 9:4; 27.46; Act 4:25; 7.26; 1Co 10:29; «¿para qué?» en Luk 13:7; véase PARA QUE, Nº 3; (3) pothen significa «¿de dónde?» en sentido de procedencia (p.ej., Joh 7:27; 8.14); en Luk 1:43 se traduce «¿Por qué?» (VHA: «¿De dónde esto a mí­?»).

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento