A. VERBOS 1. exoutheneo (ejxouqenevw, 1848), hacer de ningún valor (ek, fuera; oudeis, nadie, que se escribe alternativamente como outheis), cons iderar como nada, despreciar total y absolutamente, tratar con de sprecio. Por lo general se traduce con el verbo «menospreciar» (Luk 18:9; 23.11; Rom 14:3,10; 1Co 1:28; 1Th 5:20); en 2Co 10:10 se traduce «menospreciable»; para la traducción en 1Co 6:4, véase MENOR; véase también DESPRECIAR en DESPRECIADO, B, Nº 1, y REPROBAR. 2. katafroneo (katafronevw, 2706), lit.: pensar abajo acerca de, o en contra de, alguien (kata, abajo, fren, la mente), significa, luego, pensar poco de, menospreciar (Mat 6:24 «menospreciará»; 18.10: «menospreciéis»; Luk 16:13 «menospreciará»; Rom 2:4 «menosprecias»; 1Co 11:22 «menospreciáis»; 1Ti 4:12 «Ninguno tenga en poco tu juventud»; 6.2: «tengan en menos»; Heb 12:2 «menospreciando el oprobio»; 2Pe 2:10 «que †¦ desprecian»). Véanse DESPRECIAR en DESPRECIADO, B, Nº 2, MENOS (TENER EN), TENER EN POCO.¶ 3. perifroneo (perifronevw, 4065), denota, lit., pensar alrededor de una cosa, esquivarla; de ahí, tener pensamientos más allá, menospreciar (Tit 2:15 «Nadie te menosprecie»; RV: «desprecie»).¶ 4. oligoreo (ojligwrevw, 3643), denota pensar pequeño de (oligos, pequeño; ora, cuidado), considerar poco (Heb 12:5 «menosprecies»).¶ En la LXX, Pro 3:11:¶ B. Nombre katafronetes (katafronhthv», 2707), lit.: uno que piensa abajo en contra; de ahí, menospreciador; cf. A, Nº 2. Se encuentra en Act 13:41 «menospreciadores».¶ En la LXX, Hab 1:5; 2.5 y Zep 3:4:¶
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento