A. NOMBRES 1. jermenia (o –eia) (eJrmhniva, 2058), relacionado con jermenuo; véase DECIR (QUERER), A, Nº 13, etc. Se usa en 1Co 12:10; 14.26; véase B.¶ 2. epilusis (ejpivlusi», 1955), de epiluo (epi, arriba; luo, soltar) soltar, liberar, resolver, explicar. Denota una solución, explicación, lit.: una liberación (2Pe 1:20 «de interpretación privada»); esto es, los escritores de las Escrituras no impusieron su propia construcción sobre las palabras «divinamente inspiradas» que registraron.¶ B. Verbo diermeneuo (diermhneuvw, 1329), forma intensificada de jermeneuo; véase DECIR (QUERER), Nº 13, SIGNIFICAR, TRADUCIR) con dia, a través, usado intensivamente. Significa interpretar plenamente, explicar. En Luk 24:27, se usa de Cristo, al interpretar El a los dos en el camino de Emaús «en todas las Escrituras lo que de El decían», «declaraba» (RV, RVR; VM,: «les iba interpretando»); en Act 9:36, se traduce como «que traducido» (RVR; RV: «si lo declaras»), lit.: «siendo interpretado», del significado de Tabita, significando Dorcas en griego. En 1Co 12:30 y 14.5,13,27 se utiliza con referencia al don temporal de lenguas en las iglesias. Este don era de carácter inferior al de profecía, a no ser que el que hablara en una «lengua» pudiera tener la interpretación de sus palabras (14.5); tenía que orar que pudiera interpretar (v. 13); solo dos, o tres a lo más, podían usar el don en una reunión determinada, y ello «por turno»; uno debía interpretar; en ausencia de intérpretes no se debía ejercer el don (v. 27). Véanse DECLARAR, TRADUCIR, EXPLICAR, SIGNIFICAR, TRADUCIR.¶
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento