A. VERBOS 1. fimoo (fimovw, 5392), cerrar la boca con bozal (fimo). Se usa: (a) de poner bozal al buey cuando trilla (1Co 9:9 «no pondrás bozal»), y en 1Ti 5:18, igualmente; con la lección de que aquellos que se benefician de las labores espirituales de otros no deberían abstenerse de ministrar a las necesidades materiales de aquellos que trabajan por el bien de ellos; (b) metafóricamente, de silenciar, o de hacer enmudecer (Mat 22:12 «enmudeció»; v. 34: «había hecho callar»; Mc 1.25: «cállate»; 4.39: «enmudece»; Luk 4:35 «cállate»; 1Pe 2:15 «que †¦ hagáis callar»). Véanse BOZAL, CALLAR(SE); PONER.¶ 2. siopao (siwpavw, 4623), de siope, silencio, callar. Se usa de la mudez de Zacarías: «quedarás mudo». Véase CALLAR.¶ B. Adjetivos 1. alalos (a[lalo», 216), lit.: sin habla (a, privativo; y laleo, hablar). Se halla en Mc 7.37; 9.17,25.¶ En la LXX, Psa 38:13:¶ 2. afonos (a[fwno», 880), lit.: sin voz, o sin sonido (a, privativo; y fone, sonido). Tiene referencia a la voz (Act 8:32; 1Co 12:2; 2Pe 2:16), en tanto que alalos tiene referencia a las palabras. En 1Co 14:10 se usa metafóricamente del significado de las voces o sonidos: «carece de significado».¶ En la LXX, Isa 53:7:¶ 3. kofos (kwfov», 2974) denota embotado. Se traduce «mudo» en Mat 9:32,33; 12.22, dos veces; 15.30,31; Luk 1:22; 11.14. Véase SORDO.
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento