A. NOMBRES 1. desmoterion (desmwthvrion, 1201), lugar de cadenas (de desmos, cadena; deo, atar), prisión. Aparece en Mat 11:2; Act 5:21,23 y 16.26. En la RV se traduce «prisión» en Mat 11:2:¶ 2. fulake (fulakhv, 5438), (de fulasso, guardar), denota: (a) vigilia, montar guardia (Luk 2:8); (b) personas que montan guardia, una guardia (Act 12:10); (c) un período durante el que se monta una guardia (p.ej., Mat 24:43; RVR: «a qué hora», VHA: «a qué vigilia»; RV: «a cuál vela»); (d) una prisión, un calabozo. En Rev 18:2, se describe a Babilonia figuradamente como una «guarida», y como un «albergue» de toda ave inmunda. La palabra se traduce en casi todos los pasajes como «cárcel» (p.ej., Mat 5:25; 14.3; 18.30; Luk 3:20; 22.33; Act 5:19; 16.23; 22.4; 26.10; 2Co 6:5; 11.23; Heb 11:36; Rev 2:10, etc.). Véanse ALBERGUE, CALABOZO, GUARDIA, GUARIDA, VIGILIA. 3. teresis (thvrhsi», 5084), guarda, guardar; y, de ahí, lugar para guardar. Se traduce «cárcel» en Act 4:3 y 5.18. Véase GUARDAR. 4. oikema (oi[khma, 3612), lit., habitación (relacionada con oikeo, morar), se usa eufemísticamente en lugar de cárcel, en Act 12:7 (VM: «celda»).¶ B. Adjetivo desmofulax (desmofuvlax, 1200), carcelero (desmos, banda; fulax, guardián), aparece en Act 16:23,27,36.¶ C. Verbos 1. paradidomi (paradivdwmi, 3860), entregar. Se traduce «encarcelar» en Mc 1.14: «fue encarcelado». Véanse DAR, ENCOMENDAR, ENSEí‘AR, ENTREGAR, EXPONER, MADURO, PRESO, TRANSMITIR. 2. fulakizo (fulakivzw, 5439), aprisionar; relacionado con fulax, guarda, y fulasso, guardar, y A, Nº 2. Se usa en Act 22:19:¶
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento