1. logos (lovgo», 3056), palabra, cuenta, etc. Se traduce «cosa» en Luk 1:4; Act 20:24; Jud_15 Véanse ASUNTO, CAUSA, CUENTA, DECIR, DERECHO, DICHO, DISCURSO, FAMA, HABLAR, HECHO, MANDAMIENTO, MENSAJE, NOTICIA, PALABRA, PLEITO, PREDICAR, PREGUNTA, PROPUESTA, RUDIMENTO, SENTENCIA, TRATADO, VERBO. 2. pragma (pra`gma, 4229), véase ASUNTO. Se traduce «cosa» en Mat 18:19; Luk 1:1; Rom 16:2; Heb 6:18; 10.1. Véanse también ALGO, OBRA. 3. rema (rJhvma, 4487), dicho, palabra. Se traduce «cosa» en Luk 1:65; 2.19,51; Act 5:32; 13.42; véanse también ASUNTO, DICHO, NADA, PALABRA. Notas: (1)Eis se traduce cosa en Mc 10.21; Luk 10:42; Joh 9:25; 1Co 3:8; Phm 3:13: Véanse ALGUNO, CIERTO, MISMO, OTRO, PRIMERO, SOLO, UNIDAD, y UNO, que es su sentido principal. (2) Poiema, véase HECHURA, se traduce cosa en Rom 1:20 «cosas hechas». (3) Katorthoma se traduce en Act 24:2 «cosas †¦ bien gobernadas», lit., «prosperidades». Véanse BIEN, GOBERNAR. (4) Para toitoutos, véanse HOMBRE, PERSONA, etc. (5) Josos se traduce variadamente en la RVR como «cosas», «cualquiera», «mientras» y «todo»; véase TODO. (6) Ktisis se traduce como «cosa creada» en Rom 3:39; véanse CRIATURA. (7) Megalauqueo, un verbo, se traduce como «se jacta de grandes cosas» en Jam 3:5 solo en algunos mss. (TR). Véase JACTARSE.¶ (8) Preaitero se traduce en Act 19:39 como «alguna otra cosa».¶ (9) El verbo saleuo significa alborotar, conmover, y se traduce como «cosas movibles» en Heb 12:27; véanse CONMOVER, SACUDIR, etc. (10) Joutos, así, se traduce «cosa semejante» en Mat 9:33 «no se ha visto cosa semejante», lit., «no se ha visto así». Véase , etc.
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento