CONDENAR, CONDENACION

A. VERBOS 1. kataginosko (kataginwvskw, 2607), conocer algo en contra (kata, contra; ginosko, conocer por experiencia), de ahí­, pensar mal de, condenar. Se dice, en Gl 2.11: «era de condenar», de la conducta de Pedro, viéndose autocondenado como resultado de una conciencia ejercitada e iluminada, y condenado a la vista de otros; así­, se usa también del juicio propio debido a un ejercicio de corazón (1 Joh 3:20, 21); véase REPRENDER.¶ 2. katadikazo (katadikavzw, 2613), (kata, abajo, o en contra; dike, justicia; véase B, Nº 5) significa ejercer derecho o ley en contra de alguien; de ahí­, pronunciar juicio, condenar (Mat 12:7, 37; Luk 6:37; Jam 5:6).¶ 3. krino (krivnw, 2919), distinguir, elegir, dar una opinión acerca de, juzgar. Denota en ciertas ocasiones condenar (p.ej., Act 13:27; Rom 2:27; Jam 5:9, en los mss. más acreditados). Cf. con B, Nº 1. Véanse ACORDAR, DECIDIR, DIFERENCIA (HACER), HACER (DIFERENCIA, JUSTICIA), IR (A JUICIO), JUICIO (IR A, LLAMAR A, PLEITEAR EN), LLAMAR (A JUICIO), PENSAR. 4. katakrino (katakrivnw, 2632), forma intensificada del Nº 3. Significa dar juicio en contra, pasar sentencia sobre; de ahí­, condenar, implicando: (a) el hecho de un crimen (p.ej., Rom 2:1; 14.23; 2Pe 2:6); algunos mss. tienen este verbo en Jam 5:9 (TR); (b) la imputación de un crimen, como en la condenación de Cristo por parte de los judí­os (Mat 20:18; Mc 14.64). Se usa metafóricamente de condenar por medio de un buen ejemplo (Mat 12:41,42; Luk 11:31,32; Heb 11:7). En Rom 8:3, se establece la condenación del pecado por parte de Dios en que Cristo, su propio Hijo, enviado por El para participar de la naturaleza humana (pero sin pecado), y para venir a ser ofrenda por el pecado, murió bajo el juicio debido a nuestro pecado. 5. memfomai (mevmfomai, 3201), aparece en el TR en Mc 7.2, traducido «condenaban»; en Rom 9:19 se traduce inculpar, y en Heb 8:8, con el verbo reprender. Véanse INCULPAR, REPRENDER.¶ B. Nombres 1. krima (krivma, 2917), denota: (a) la sentencia pronunciada, el veredicto, la condena, la decisión resultante de una investigación (p.ej., Mc 12.40; Luk 23:40; 1Ti 3:6; Jud_4); (b) el proceso de juicio que conduce a una decisión (1Pe 4:17 «juicio»), pasaje donde pudiera ser de esperar el vocablo krisis (véase Nº 3 más abajo). En Luk 24:20, «a sentencia» traduce la frase eis krima, «a condena» (esto es, al pronunciamiento de la sentencia de condenación). Para la traducción «juicio», véase por ejemplo Mat 7:2; Rom 11:33; 1Co 11:34: En estos se tiene que distinguir: (a) el proceso que lleva a una decisión y (b) el pronunciamiento de la decisión, el veredicto. En 1Co 6:7 la palabra significa un asunto para juicio, un pleito. Véanse FACULTAD, JUICIO, JUZGAR, PLEITO, SENTENCIA. 2. katakrima (katavkrima, 2631), cf. con A, Nº 4, es la sentencia pronunciada, la condena con una sugerencia del castigo que sigue; se halla en Rom 5:16,18; 8.1.¶ 3. krisis (krivsi», 2920), denota el proceso de investigación, el acto de distinguir y de separar, a distinción de krima, véase el Nº l; de ahí­, juicio, sentencia sobre una persona o cosa; tiene una variedad de significados, como el de autoridad judicial (Joh 5:22,27); justicia (Act 8:33; Jam 2:13); un tribunal (Mat 5:21,22); un juicio (Joh 5:24; 2Pe 2:4; 2Pe 2:11; Jud_9); por metonimia, la norma sobre la que se juzga, un trato justo (Mat 12:18,20; 23.23; Luk 11:42); el juicio divino ejecutado (2Th 1:5; Rev 16:7); (b) algunas veces tiene el significado «condenación», y es virtualmente equivalente a krima (a); véase Mat 23:33; Joh 3:19; Jam 5:12 jupo krisin, «en condenación», lit., «bajo condenación». Véanse JUICIO, JUSTICIA. Nota: En Joh 9:39 «Para juicio (krima) he venido yo a este mundo», el significado parecerí­a ser, «para ser juzgado» (como piedra de toque para probar los pensamientos y el carácter de los hombres), en contraste a 5.22: «todo juicio (krisis) dio al Hijo»; en Luk 24:20 «le entregaron †¦ a sentencia de muerte», la última frase es, lit., «a un veredicto (krima) de muerte» (que ellos mismos no podí­an ejecutar); en Mc 12.40: «Estos recibirán mayor condenación» (krima), la frase significa un veredicto más severo (contra ellos mismos). 4. katakrisis (katakrivsi», 2633), forma intensificada del Nº 3, denota un juicio en contra de, condenación, con la sugerencia del proceso que lleva a ella; p.ej.: «el ministerio de condenación» (2Co 3:9); 7.3: «para condenaros», más lit., «con vista a la condenación».¶ 5. dike (dikhv, 1349), véanse Nº 6, y CASTIGO, JUSTICIA, PENA. 6. katadike (katadikhv, 2613), sentencia judicial, condena. Se traduce «condenación» en Act 25:15; algunos mss. (TR) tienen dike.¶ C. Adjetivos 1. autokatakritos (aujtokatavkrito», 843), autocondenado (auto, mismo; katakrino, condenar), esto es, condenarse uno mismo al hacer uno lo que condena en los otros, se usa en Tit 3:11: Véanse JUICIO, PROPIO.¶ 2. akatakritos (ajkatavkrito», 178), traducido «sin sentencia judicial» (Act 16:37, RV: «sin ser condenados»); o «sin haber sido condenado» (22.25, RV: «sin ser condenado»), significa propiamente «sin juicio», no juzgados todaví­a. Sir. W. M. Ramsay señala que el apóstol, al afirmar sus derechos, probablemente usó la frase romana re incognita, esto es, «sin investigar nuestra causa» (The Cities of St. Paul, p. 225). Véanse JUDICIAL, SENTENCIA.¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento