BATALLA, BATALLAR

A. NOMBRES 1. agon (ajgwvn, 73), relacionado con ago, conducir, en primer lugar una congregación, y después un lugar de reunión, y de ahí­ un conflicto. Se traduce «batalla» en 1Ti 6:12 y 2Ti 4:7: Véanse CARRERA, CONFLICTO, LUCHA. 2. polemos (povlemo», 4171), guerra. Es mal traducido como «batalla» en la RV, RVR, RVR77 y VM en las siguientes citas, excepto allí­ donde se indique lo contrario (1Co 14:8; Heb 11:34; VM: «poderosos en guerra»; Rev 9:9, VM: «combate»; 12.7, VM: «guerra en el cielo»; 16.14, VM: «guerra»; 20.8; VM: «guerra»). Véase GUERRA. B. Verbos 1. strateuo (strateuvw, 4754), se usa en la voz media, hacer guerra (de stratos, ejército acampado). Se traduce «batallan (contra el alma)» en 1Pe 2:11, hablando en metáfora del conflicto espiritual. Véanse COMBATIR, MILITAR, SOLDADO (SER). 2. theriomaqueo (qhriomacevw, 2341) significa luchar con bestias salvajes, o fieras (therion, fiera, y macomai, véase COMBATIR) (1Co 15:32). Los hay que creen que el apóstol fue condenado a luchar contra bestias salvajes. Pero si así­ hubiera sido, difí­cilmente lo hubiera omitido de 2Co 11:23 : Además, hubiera conllevado la pérdida de su posición como ciudadano romano. Es probable que utilice la palabra de manera figurada de batallar contra hombres feroces. Así­ la utiliza Ignacio en su epí­stola a los romanos. Véase FIERAS.¶

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento