A. VERBOS 1. kathaireo (kaqairevw, 2507), tomar abajo (kata, abajo; aireo, tomar). Además de su significado de abatir a la fuerza, era el término de quitar el cuerpo después de la crucifixión (Mc 15.36: «bajarle»; RV: «quitarle»; v. 46. «quitándolo»; Luk 23:53 «quitándolo»; RV: «quitado»; Act 13:29 «quitándolo»). Véanse DERRIBAR, DESTRUIR, QUITAR, REFUTAR. 2. kathiemi (kaqivhmi, 2524), enviar abajo, o bajar (kata, abajo: iemi, enviar). Se traduce bajar, con referencia: (a) al paralítico (Luk 5:19); (b) Saulo de Tarso (Act 9:25); (c) el gran lienzo en la visión de Pedro (Act 10:11 y 11.15). En esta última cita, la RV traduce el verbo con la forma «abajar».¶ 3. katabaino (katabaivnw, 2597), descender (kata, abajo; baino, ir). Se usa de varios tipos de movimiento sobre el terreno, y por lo general se traduce descender. Se traduce como «bajasen» en Act 23:10 (RV: «mandó venir»). Véanse ABATIR, CAER, DESCENDER, VENIR. 4. klino (klivnw, 2827), inclinar, recostar, bajar. Se usa de las mujeres que, en su terror, inclinaron la cabeza a la tierra ante la tumba vacía del Señor (Luk 24:5); del acto del Señor en la cruz inmediatamente antes de entregar su Espíritu: «habiendo inclinado». Lo que se indica con la afirmación «habiendo inclinado la cabeza» no es el dejar caer la cabeza en impotencia después de la muerte, sino el poner deliberadamente su cabeza en una posición de reposo (Joh 19:30). El verbo es aquí profundamente significativo. El Señor invirtió el orden natural. Se usa el mismo verbo en su afirmación en Mat 8:20 y Luk 9:58 «el Hijo del Hombre no tiene donde recostar su cabeza». Se usa también del declinar del día (Luk 9:12; Luk 24:29); de poner a enemigos en fuga (Heb 11:34). Véanse DECLINAR, INCLINAR, PONER EN FUGA, RECOSTAR.¶ 5. parakupto (parakuvptw, 3819) se traduce como «bajándose a mirar» en Joh 20:5, y como «se inclinó para mirar» en el v.11 (RV: «bajóse a mirar»). Véanse ATENTAMENTE, DENTRO, INCLINAR(SE), MIRAR. 6. tapeinoo (tapeinovw, 5013) significa bajar, abajar, y se usa en Luk 3:5 de llevar al nivel del suelo, de que todo monte y collado bajarán. Véanse también HUMILDE, VIVIR.¶ 7. calao (calavw, 5465) denota abajar, soltar, y se traduce «bajar» en Mc 2.4, con referencia al paralítico, que fue descolgado del techo. Cf. Nº 2 (a). Véase ARRIAR. B. Nombre katabasis (katavbasi», 2600) denota descenso, bajada, relacionado con A, Nº 3; camino de bajada (Luk 19:37 «la bajada del monte de los olivos».¶
Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento