B, NOMBRES

1. ekstasis (e[kstasi», 1611) es, lit.: «sobresalir (ek, fuera de; stasis, estar)». El vocablo castellano «éxtasis» es una transliteración. Se traduce «asombro» en Luk 5:26: Se usaba de cualquier desplazamiento, y, por ello, especialmente, en referencia a la mente, de aquella alteración de la condición normal mediante la cual la persona es arrojada fuera de su estado natural de tal manera que cae en un trance (Act 10:10; 11.5; 22.17). En cuanto al otro significado, la RVR tiene «asombro» en Luk 5:26, y «espanto» en Mc 16.8. En Mc 5.42 lo traduce como «se espantaron grandemente» (VM: «se asombraron con grande asombro»); la RV traduce «espanto» en Mc 5.42; 16.8; Luk 5:26; Act 3:10; «éxtasis» en Act 10:10; «rapto de entendimiento» en Act 11:5; «arrebatado fuera (de mí­)». Véanse ESPANTO, EXTASIS.¶ 2. thambos (qavmbo», 2285), asombro, maravilla. Es probable que el término esté relacionado con una raí­z que significa hacer inamovible. Está frecuentemente asociado con terror así­ como con asombro, como sucede con el verbo (A, Nº 4, más arriba) en Act 9:6: Este término aparece en Luk 4:36 como: «estaban todos maravillados»; lit.: «asombro vino sobre todos»; la RV vierte «hubo espanto en todos»; en 5.9, «temor»; en Act 3:10, «asombro». Véase TEMOR.¶ 3. thauma (qau`ma, 2295), una maravilla (relacionado con theaomai, contemplar con maravilla). Se halla en los mss. más auténticos en 2Co 11:14 (algunos mss. tienen el adjetivo thaumastos; véase MARAVILLA), «no es maravilla; en Rev 17:6, «con gran asombro» (RV: «admiración»), dicho del asombro de Juan a la visión de la mujer descrita como Babilonia la Grande.¶ En la LXX, Job 17:8; 18.20; en algunos mss., 20.8 y 21.5.¶ Cf. teras, maravilla; semeion, señal; thambos, maravilla; ekstasis, asombro. Véase MARAVILLA.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento