AYUDAR, AYUDA

A. VERBOS 1. antilambano (ajntilambavnw, 482), lit.: tomar en lugar de (relacionado con B, Nº 1). Se utiliza en la voz media, «ayudar», en Act 20:35: Véanse BENEFICIAR, SOCORRER. 2. sulambano (sullambavnw, 4815), ayudar, tomar parte con (sun, con, y lambano, recibir). Se usa en la voz media de asistir a otros (Luk 5:7); en Phi 4:3, en un llamamiento a Synzygo, «compañero fiel». Véanse APREHENDER, CONCEBIR, PRENDER. 3. sunantilambano (sunantilambavnw, 4878) significa estar «con» alguien para ayudar (sun, con, y Nº l); ayudar a llevar, ayudar en general. Se usa en voz media de la queja de Marta al Señor para que Marí­a fuera a ayudarla (Luk 10:40); y del ministerio del Espí­ritu Santo de ayudarnos en nuestra debilidad (Rom 8:26).¶ En la LXX, Exo 18:22; Num 11:17; Psa 89:21: 4. boetheo (bohqevw, 997), venir en ayuda de alguien (relacionado con boethos, véase AYUDADOR). Se usa en Mat 15:25 «socorrer»; Mc 9.22; Act 16:9; 21.28; 2Co 6:2 y Heb 2:18 «socorrer»; Rev 12:16: Véase SOCORRER.¶ 5. diakoneo (diakonevw, 1247) se traduce «ayudar» en Act 19:22: Véanse ADMINISTRAR, DIACONADO, MINISTRAR, SERVIR etc. 6. paristemi (parivsthmi, 3936) se traduce con el verbo ayudar en Rom 16:2 «ayudéis». Véanse COMPARECER, ESTAR, PRESENTAR. 7. sunagonizomai (sunagwnivzomai, 4865), luchar juntamente con (sun, con; y agonizomai, combatir, luchar). Se traduce «que me ayudéis» en Rom 15:30 (RV, RVR; VM: «que os esforcéis conmigo»).¶ 8. ofeleo (wjgelevw, 5623), relacionado con ofeleia, ayuda. Se traduce «ayudarte» en Mc 7.11: Véanse APROVECHAR, SERVIR, etc. 9. sunergeo (sunergevw, 4903), ayudar en el trabajo, cooperar. Se traduce «ayudándolos» en Mc 16.20; «ayudan», en Rom 8:28; 1Co 16:16; 2Co 6:1 «colaboradores» (RV: «ayudadores juntamente»); Jam 2:22 «actuó juntamente» (RV: «obró con»). Véase también ACTUAR, COLABORAR.¶ Nota: El vocablo sunergos es un adjetivo, «colaborador», y se traduce con la cláusula adjetiva «que me ayudan» en Col 4:11 (VM: «colaboradores»); en 2Co 1:24, la RVR traduce «colaboramos para vuestro gozo» (RV y VM: «ayudadores»). Véanse COLABORADOR, COOPERAR. B. Nombres 1. antilepsis o antilempsis (ajntivlhyi, 484) significa propiamente tomar de, intercambio (anti, a cambio, o, en su sentido local, enfrente, y lambano, tomar, agarrar, para apoyar); de ello, una ayuda (relacionado con A, Nº l). Se menciona en 1Co 12:28, como uno de los servicios en la iglesia local, al dar ayuda, quizá dicho en especial de ayuda dada a los débiles y necesitados. Así­ define Teofilacto la instrucción dada en 1Th 5:14, «que sostengáis a los débiles»; en el término «los que ayudan» no se tiene a la vista a funcionarios oficiales, sino la actividad de aquellos que, como la casa de Estéfanas, se dedican al servicio de los santos. Hort define la ministración aquí­ mencionada como «todo aquello que fuera hecho por hermanos pobres, o débiles, o marginados.»Â¶ 2. koinonia (koinwniva, 2842) se traduce en Heb 13:16 como «ayuda mutua». Véanse OFRENDA, PARTICIPAR.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento