ASENTAR

1. kathemai (kavqhmai, 2521), sentarse. Se traduce «asentado/s» en Mat 4:16, dos veces. Véase SENTAR(SE). 2. kathizo (kaqivzw, 2523), usado transitivamente, significa asentar, establecer, designar, e intransitivamente, sentarse. Se traduce en Act 2:3 «asentándose», de las lenguas de fuego. Véanse DETENER(SE), MONTAR, PONER, QUEDAR(SE), SENTAR(SE). 3. keimai (kei`mai, 2749), yacer, ser tendido (utilizado como la voz pasiva de tithemi, véanse PONER, METER). Se traduce como «asentada» en Mat 5:14, de una ciudad. Véanse ESTABLECER, PONER, etc. Nota: bema, que se traduce como tribunal en casi todos los pasajes en que aparece, se traduce «para asentar (un pie)» en Act 7:5: Véase TRIBUNAL.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento