ARREGLAR

1. apallasso (ajpallavssw, 525), lit.: cambiar de [apo, de (partitivo); allasso, cambiar], liberar de. Se traduce «librar» (Heb 2:15); en Luk 12:58, se usa en un sentido legal de librarse de una persona, esto es, aplacándose su adversario y retirando su pleito. Para su otro significado, «irse» en el sentido de apartarse (Act 19:12). Véase IR(SE).¶ 2. kosmeo (kosmevw, 2885), adornar, ataviar. Se usa de disponer lámparas, traducido «arreglar». Véanse ADORNAR, ATAVIAR.¶ 3. sunairo (sunaivrw, 4868), tomar juntamente (sun, con; airo, tomar). Se usa con el nombre logos, relato, cuenta, significando ajustar cuentas (Mat 18:23,24: «hacer cuentas»; 25.19: «arregló cuentas», RVR; «hizo cuentas», RV). Esta frase ocurre con no poca frecuencia en los papiros en el sentido de ajustar cuentas (véase Deissmann, Light from the Ancient East, p. 118).¶ En la LXX, el verbo se usa en su sentido literal en Exo 23:5, «ayudarás a levantar» (lit.: «levantar con»).¶ Véase también HACER.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento