LANZAR

v. Arrojar, Echar, Precipitar
Psa 68:2 como es lanzado el humo, los lanzarás
Pro 14:32 por su maldad será lanzado el impío
Rev 12:9 y fue lanzado fuera el gran dragón, la
Rev 19:20 estos .. fueron lanzados vivos dentro
Rev 20:10 el diablo .. lanzado en el lago de fuego


shalak (Jl’v; , 7993), «lanzar, arrojar, tirar, derribar». Al parecer, esta raí­z se usa principalmente en hebreo, antiguo y moderno. Shalak se encuentra 125 veces en la Biblia hebrea. La primera vez que se usa en el Antiguo Testamento es en Gen 21:15, donde se dice que Agar «echó al muchacho [Ismael] debajo de un árbol» (rv; «recostó» rva; «dejó» lba). El término se usa para describir el acto de «lanzar» o «arrojar» algún objeto tangible: Moisés «arrojó» un árbol al agua para endulzarlo (Exo 15:25 rva); Aarón pretendió que habí­a «echado» oro en el fuego «y salió este becerro» (Exo 32:24). Los árboles «dejan caer» o «arrojan» sus flores marchitas (Job 15:33). Shalak indica rechazo en Lam 2:1 (rva): «El Señor †¦ derribó del cielo a la tierra el esplendor de Israel». El vocablo se usa metafóricamente en Psa 55:22 (lba): «Echa sobre el Señor tu carga».

Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento

1. balo (bavllw, 906), arrojar, lanzar. Se traduce con este último verbo en Act 22:23 «lanzaban»; Rev 12:9 «fue lanzado»; v. 10: «ha sido lanzado» (en los mss. más comúnmente aceptados; TR tiene aquí­ Nº 2); 20.3: «fue lanzado»; v. 14: «fueron lanzados»; v. 15: «fue lanzado». Véase ECHAR, y también ABONAR, ACOSTAR, ARROJAR, DAR, DEJAR DERRAMAR, DERRIBAR, IMPONER, METER, PONER, POSTRAR, SEMBRAR, TENDER, TRAER. 2. katabalo (katabavllw, 2598) significa arrojar abajo (2Co 4:9 «derribados»; Heb 6:1 «echando †¦ fundamento», véase ECHAR, Nº 6; Rev 12:10 «ha sido lanzado afuera el acusador», TR). Véase DERRIBAR, etc.¶ 3. eispedao (eijspedavw, 1530), saltar adentro. Aparece en Act 16:29 «se precipitó adentro»; en TR: «se lanzaron entre» (Act 14:14, en lugar de Nº 4).¶ En la LXX, Am 5.19.¶ 4. ekpedao (ejkpedavw, 1600), saltar adelante. Se da en Act 14:14, en los textos más comúnmente aceptados, «se lanzaron entre», en lugar de Nº 3 (TR).¶ 5. ekcun(n)o (ejkcuvnnw, 1632), derramar. Se traduce «se lanzaron por lucro» en Jud 11: Véase DERRAMAR, Nº 4. 6. jormao (oJrmavw, 3729), precipitarse, arremeter. Se traduce «se lanzaron al teatro» (Act 19:29). Está relacionado con jorme, que se traduce en forma verbal en la RVR: «se lanzaron» (Act 14:5; VM: «una acometida»). Está también relacionado con jormema, «í­mpetu». Véanse ARREMETER, Nº 2, PRECIPITAR.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento