v. Esparcir, Rebosar, Regar
Gen 9:6 el que derramare sangre de hombre, por
1Sa 1:15 que he derramado mi alma delante de
2Sa 23:16 la derramó para Jehová, diciendo
2Ch 18:16 he visto a todo Israel derramado por
Psa 42:4 me acuerdo de .. y derramo mi alma
Psa 79:6 derrama tu ira sobre las naciones que
Pro 15:28 la boca de los impíos derrama malas
Isa 32:15 sea derramado el Espíritu de lo alto
Isa 44:3 derramaré aguas .. mi Espíritu d sobre
Jer 6:11 la derramaré sobre los niños en la calle
Jer 7:20 mi ira se derramarán sobre este lugar
Lam 2:19 derrama como agua tu corazón ante la
Eze 7:8 ahora pronto derramaré mi ira sobre ti, y
Eze 20:46 derrama tu palabra hacia la .. austral
Eze 39:29 habré derramado de mi Espíritu sobre
Mic 1:6 y derramaré sus piedras por el valle
Nah 1:6 su ira se derrama como fuego, y por el
Mal 3:10 y derramaré sobre vosotros bendición
Mat 9:17; Mar 2:22; Luk 5:37 el vino se derrama
Mat 26:7; Mar 14:3 lo derramó sobre su cabeza
Mat 26:28; Mar 14:24; Luk 22:20 que por muchos es derramada
Act 1:18 y todas sus entrañan se derramaron
Act 2:17 derramaré de mi Espíritu sobre toda carne
Rom 5:5 el amor .. ha sido derramado en nuestros
Phi 2:17 aunque sea derramado en libación sobre
Tit 3:6 derramó en nosotros abundantemente por
Rev 16:1 derramad sobre la tierra las siete copas
yatsaq (qx’y: , 3332), «verter, derramar, fundir, fluir». Un término de uso común durante toda la historia de la lengua hebrea, se encuentra en el antiguo ugarítico con los mismos matices que en el Antiguo Testamento. Yatsaq aparece en la Biblia hebraica un poco más de 50 veces. El vocablo aparece por primera vez en Gen 28:18, donde se dice que, después que Jacob durmió en Betel con la cabeza recostada sobre una piedra, «derramó aceite sobre ella». Veinte años después vuelve a «derramar» aceite sobre un «pilar» de piedra en Betel al regresar a casa (Gen 35:14 lba). La idea que se expresa en estos dos casos y en otros (Lev 8:12; 21.10) es ungir con aceite. Este no es el vocablo que generalmente se traduce «ungir». (El término corriente para «ungir» es mashaj, del cual proviene la palabra «mesías».) Muchas cosas pueden «verterse», tales como el aceite de sacrificio (Lev 2:1), el agua para lavar (2Ki 3:11) y potaje para comer (2Ki 4:41). Se usa el verbo para expresar la idea de «verter» o «fundir» metales (Exo 25:12; 26.37; 1Ki 7:46). El concepto de «derramar» se encuentra en Psa 41:8 «Algo abominable se ha derramado sobre él. El que cayó en la cama, no se volverá a levantar» (rva). El contexto al parecer sugiere inocular una enfermedad, como lo interpreta la rv: «Cosa pestilencial de él se ha apoderado». shapak (Jp’v; , 8210), «derramar, verter». Este es un verbo semítico común que se encuentra en el antiguo acádico y ugarítico y a lo largo del hebreo. Shapak aparece un poco más de 100 veces en el texto de la Biblia hebraica. La primera vez que se usa en el Antiguo Testamento, el vocablo forma parte del principio general sobre el respeto a la vida humana: «El que derrame sangre de hombre, su sangre será derramada por hombre» (Gen 9:6). Aunque se usa a menudo con este sentido de «derramar» sangre, el uso común del término tiene que ver con «verter» el contenido de un receptáculo, p. ej. agua (Exo 4:9; 1Sa 7:6), raspaduras de yeso (Lev 14:41) y libaciones ofrecidas a falsos dioses (Isa 57:6). Metafóricamente, shapak señala el «derramamiento» de la ira de Dios (Hos 5:10), del desprecio (Job 12:21), de la maldad (Jer 14:16) y del Espíritu de Dios (Eze 39:29). El salmista describe su condición de abandono con esta frase pintoresca: «Derramado como el agua» (Psa 22:14 rva, lba, nrv; «como el agua que se vierte» bj; «como agua derramada» nbe; «Heme escurrido como aguas» rv).
Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento