DEJAR

v. Abandonar, Cesar, Permitir
Gen 2:24 dejará el hombre a su padre y .. madre
Gen 28:15 no te dejaré hasta que haya hecho lo
Gen 32:26 dijo: Déjame, porque raya el alba
Exo 3:19 rey de Egipto no os dejará ir sino por
Deu 4:31 tu Dios; no te dejará, ni te destruirá, ni
Deu 29:25 por cuanto dejaron el pacto de Jehová
Jos 1:5 contigo; no te dejaré, ni te desampararé
Jdg 2:12 dejaron a Jehová el Dios de sus padres
Jdg 10:13 me habéis dejado, y habéis servido a
Rth 1:16 no me ruegues que te deje, y me aparte
1Sa 8:8 dejándome a mí y sirviéndo a dioses
1Sa 12:10 hemos pecado .. hemos dejado a Jehová
1Ki 18:18 dejando los mandamientos de Jehová
1Ch 28:9 mas si lo dejares, él te desechará para
1Ch 28:20 él no te dejará .. hasta que acabes toda
2Ch 12:1 Roboam .. dejó la ley de Jehová, y todo
2Ch 13:11 Dios, mas vosotros le habéis dejado
2Ch 15:2 mas si le dejareis, él también os dejará
Ezr 9:10 nosotros hemos dejado .. mandamientos
Job 9:27 dijere .. dejaré mi triste semblante, y me
Psa 27:9 no me dejes ni me desampares, Dios de
Psa 27:10 aunque mi padre y mi madre me dejaran
Psa 39:13 déjame, y tomaré fuerzas, antes que vaya
Psa 49:10 mueren .. y dejan a otros sus riquezas
Psa 89:30 dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren
Psa 119:8 guardaré; no me dejes enteramente
Psa 119:87 pero no he dejado tus mandamientos
Pro 4:6 no la dejes, y ella te guardará; ámala
Pro 4:15 déjala, no pases por ella; apártate de
Pro 20:3 honra es del hombre dejar la contienda
Isa 1:4 dejaron a Jehová, provocaron a ira al
Isa 2:6 tú has dejado tu pueblo, la casa de Jacob
Isa 2:22 dejaos del hombre, cuyo aliento está en
Isa 49:14 pero Sion dijo: Me dejó Jehová, y el
Isa 55:7 deje el impío su camino, y el hombre
Jer 1:16 mis juicios contra los que me dejaron
Jer 2:13 me dejaron a mí, fuente de agua viva
Jer 2:17, 19 el haber dejado a Jehová
Jer 3:1 si alguno dejare a su mujer, y yéndose
Jer 5:7 sus hijos me dejaron, y juraron por lo
Jer 5:19 de la manera que me dejasteis a mí
Jer 15:6 tú me dejaste, dice Jehová; te volviste
Jer 16:11 porque vuestros padres me dejaron
Jer 17:13 dejaron a Jehová, manantial de aguas
Jer 22:9 porque dejaron el pacto de Jehová su
Jer 50:20 perdonaré a los que yo hubiere dejado
Amo 5:2 fue dejada sobre su tierra, no hay quien
Mat 3:15 deja ahora, porque .. Entonces le dejó
Mat 4:11 el diablo entonces le dejó; y he aquí
Mat 4:20; Mar 1:18; Luk 5:11 dejando .. las redes, le siguieron
Mat 5:24 deja allí tu ofrenda delante del altar
Mat 8:15 y tocó su mano, y la fiebre la dejó
Mat 18:12 ¿no deja las 99 y va por los montes a
Mat 19:14; Mar 10:14; Luk 18:16 dejad a los niños
Mat 19:27; Mar 10:28; Luk 18:28 nosotros lo hemos dejado todo
Mat 19:29 y cualquiera que haya dejado casas, o
Mat 23:23 y dejáis lo más importante de la ley: la
Mar 10:7 dejará el hombre a su padre y a su madre
Mar 14:50 todos los discípulos, dejándole, huyeron
Luk 11:42 era necesario hacer, sin dejar aquello
Luk 13:8 déjala todavía este año, hasta que yo
1Co 13:8 el amor nunca deja de ser; pero las
1Co 13:11 ya fui hombre, dejé lo que era de niño
2Co 12:6 lo dejo, para que nadie piense de mí
Rev 2:4 contra ti, que has dejado tu primer amor


DEJAR

Fuente: Diccionario Vine Antiguo Testamento

1. ameleo (ajmelevw, 272) denota: (a) ser descuidado, no cuidarse (a, negativo; melei, cuidado; de melo, cuidar, ser cuidador), (Mat 22:5 «sin hacer caso», RVR: «no se cuidaron»); (b) ser descuidado de, descuidar (1Ti 4:14 «no descuides»; Heb 2:3 «descuidamos»; 8.9: «me desentendí­»); se traduce «dejaré» en 2Pe 1:12, apareciendo en algunos mss.; de ahí­ la traducción de la RVR (RV: «menosprecié»); el texto en los mss. más acreditados es melo, estar listo. Véanse DESCUIDAR, DESENTENDER;¶ En la LXX, Jer 4:17; 38.32.¶ 2. aniemi (ajnivhmi, 447), (ana, atrás, y iemi, enviar), denota dejar ir, soltar; metafóricamente, se traduce en Eph 6:9, «dejando las amenazas» («abandonando vuestras amenazas», T. K. Abbott). Véanse DESAMPARAR, LARGAR, SOLTAR. 3. apoleipo (ajpoleivpw, 620), dejar detrás [apo de (partitivo)]. Se usa: (a) en la voz activa, de dejar un capote (2Ti 4:13); a una persona (2Ti 4:20); de abandonar un principado, por parte de ángeles, Jud (6); (b) en la voz pasiva, ser reservado, quedar (Heb 4:6,9; 10.26). Véanse ABANDONAR, Nº 2, QUEDAR.¶ En los papiros, se usa como término técnico en testamentos (Moulton y Milligan, Vocabulary). 4. apoluo (ajpoluvw, 630) significa dejar en libertad, liberar, soltar [apo, de (partitivo); luo, soltar]. Se traduce «dejar» solo en Mat 1:19: Véanse DESPEDIR, ENVIAR, LIBERTAD, LIBRE, PONER, REPUDIAR, RETIRAR, SOLTAR. 5. apotithemi (ajpotivqhmi, 659), siempre en la voz media en el Nuevo Testamento, poner afuera (apo, afuera; tithemi, poner). Se traduce «dejad» en Col 3:8: Véanse DESECHAR, DESPOJAR, METER, PONER. 6. afiemi (ajfivhmi, 863), [apo, de (partitivo), y iemi, enviar], tiene tres significados principales: (a) enviar, despedir, perdonar; (b) permitir, dejar, consentir; (c) dejar, dejar solo, abandonar, descuidar. Se traduce con el verbo dejar (c), en Mat 4:11; 4.20,22, y pasajes paralelos; 5.24; 8.15, y pasajes paralelos; 8.22: «deja que los muertos entierren a sus muertos», y el pasaje paralelo; 13.36. Se traduce «despedida» (18.12; 19.27, y pasajes paralelos: «hemos dejado»; igualmente los vv. 29; 22.22,25; 23.23: «dejáis», y «sin dejar»; 23.38, y el pasaje paralelo; 24.2: «quedará», RV: «será dejada»; 40,41, y pasajes paralelos; 26.44,56: «dejando»; Mc 1.18: «dejando»; 1.31: «dejó»; 7.8: «dejando»; 8.13; 10.28,29; 12.12,19-22; 13.34; Luk 12:39 «dejarí­a»; Joh 4:3 «salió», RV: «dejó», 28,52; 8.29; 10.12; 14.18,27; 16.28,32; Rom 1:27; 1Co 7:11,12: «abandone», RV: «despida», v. 13: «abandone», RV: «deje»; Heb 2:8; 6.1; Rev 2:4). Véanse ABANDONAR, CONSENTIR, DESPEDIR, ENTREGAR, PERDONAR, PERMITIR, QUEDAR, REMITIR, SALIR. 7. balo (bavllw, 906), arrojar, echar, véase ECHAR. Se traduce con el verbo «dejar» en el verbo compuesto «dejar caer», de la higuera dejando caer sus higos (Rev 6:13). 8. ekbalo (ejkbavllo, 1544), arrojar afuera [ek, de (partitivo); balo, véase Nº 7], echar afuera. Se usa en el sentido de rechazar o de dejar afuera (Rev 11:2), de la medición del patio del templo. Véanse DESECHAR, DESPEDIR, ECHAR, ENVIAR, EXCLUIR, EXPULSAR, IMPULSAR, SACAR. 9. didomi (divdwmi, 1325), dar; véase DAR. Se traduce con el verbo dejar solo en Rom 12:19 «dejad» (RV: «dad»). 10. eao (ejavw, 1439), dejar, permitir. Significa: (a) dejar, permitir, consentir (p.ej., Mat 24:43; Luk 4:41; 22.51; Act 14:16; 16.7: «permitió»; 19.30; 28.4: «deja»; 1Co 10:13 «dejará»); (b) dejar, en el sentido de abandonar (Act 23:32 «dejando a los jinetes»; 27.40: «dejaron», de dejar anclas en el mar). Véanse PERMITIR, TOLERAR. 11. proseao (proseavw, 4330), permitir más (pros, y Nº 10). Aparece en Act 27:7, traducido en la RVR «impedí­a»; lit.: «no dejaba», y así­ traducido en la RV: «no dejándonos». Véase IMPEDIR.¶ 12. ekpipto (ejkpivptw, 1601), dejar afuera (ek, afuera; leipo, dejar). Usado intransitivamente, significa dejar; se dice del dejar de ser del amor: «nunca dejará de ser». Véanse CAER, DAR, FALLAR, PERDER, SER. 13. epitrepo (ejpitrevpw, 2010) denota literalmente girar a (epi, sobre; trepo, girar), y así­: (a) dejar, confiar (no en el NT); (b) permitir, dejar en el sentido de conceder, del permiso de Cristo a los espí­ritus inmundos para que entraran en los cerdos (Mc 5.13: «dejase» y «dio permiso»); en Luk 9:59,61: «déjame»; en Joh 21:39, del ruego de José de Arimatea a Pilato para que le diera permiso para quitar el cuerpo de Jesús de la cruz y sepultarlo; en Act 21:39, de la petición de Pablo al principal tribuno para poderse dirigir al pueblo; en 21.40: «permitió», etc. Véanse CONCEDER, PERMISO, PERMITIR. 14. kathistemi (kaqivsthmi, 2525), véanse CONSTITUIR, ESTABLECER, ENCARGAR. Se traduce «no os dejarán». 15. kataleipo (kataleivpw, 2641), dejar atrás (kata, abajo; leipo, dejar). Se traduce con el verbo dejar en la mayor parte de las ocasiones (Mat 4:13; 16.4; 19.5; 21.17; Mc 10.17; 12.19,21; 14.52; Luk 5:28; 10.40; 15.4; 20.31; Act 2:31; 6.2; 18.19; 21.3; 24.27; 25.14; Eph 5:31; Tit 1:5; Heb 11:27; 2Pe 2:15); como «quedar» se traduce en Joh 8:9; 1Th 3:1; «reservar», Rom 11:4; «permanecer» en Heb 4:1: Véanse PERMANECER, QUEDAR, RESERVAR.¶ 16. enkataleipo (ejgkataleivpw, 1459), lit.: dejar atrás en (en, en y Nº 15). Significa: (a) dejar atrás (Rom 9:29 «dejado descendencia)»; (b) abandonar, desamparar, traducido con el verbo dejar en Act 2:27, Heb 10:25; 13.5; en los siguientes pasajes, con el verbo desamparar (Mat 27:46; Mc 15.34; 2Co 4:9; 2Ti 4:10,16). Véase DESAMPARAR.¶ 17. katargeo (katargevw, 2673), véase ABOLIR, etc. Se traduce «dejé» en 1Co 13:11: 18. pariemi (parivhmi, 3925), véase CAER, A, Nº 15. Se traduce en Luk 11:42 como «dejar». En Heb 12:12 «manos caí­das».¶ 19. pauo (pauvw, 3973), véase CESAR, A, Nº 1. Se traduce como «dejar» en Act 21:32; véanse también REFRENAR, TERMINAR. 20. jupolimpano (uJpolimpavnw, 5277), siendo limpano una forma posterior de leipo, dejar. Se usa en 1Pe 2:21 «dejándonos ejemplo».¶ 21. feidomai (feivdomai, 5339), véase PERDONAR. Se traduce «dejo» en 2Co 12:6: Véanse también ESCATIMAR, EVITAR, INDULGENTE, PERDONAR.

Fuente: Diccionario Vine Nuevo testamento