Mar 3:17.
Boanerges (gr. Boan’rgués, «hijos del trueno [estruendo; de la ira]»; transliteración de un término aram. cuya forma exacta se desconoce). Sobrenombre que Jesús puso a Santiago y a Juan, los hijos de Zebedeo, sin duda por causa de su disposición impetuosa (Mar 3:17; cf 9:38; 10:35; Luk 9:54).
Fuente: Diccionario Bíblico Evangélico
hijos del trueno. Cuando Jesús instituyó a los Doce, llamó a los hijos de Zebedeo, los apóstoles Santiago y Juan, B., Mc 3, 17. Como hijos del trueno, se muestran en el pasaje Lc 9, 54.
Diccionario Bíblico Digital, Grupo C Service & Design Ltda., Colombia, 2003
Fuente: Diccionario Bíblico Digital
(hijos del trueno). Título dado por el Señor a Jacobo y a Juan, hijos de Zebedeo (Mar 3:17), probablemente por causa de su violencia temperamental (comparar Luk 9:54, Luk 9:56).
Fuente: Diccionario Bíblico Mundo Hispano
(Hijos del trueno). Sobrenombre que el Señor Jesús puso a †¢Juan y †¢Jacobo, hijos de †¢Zebedeo (Mar 3:17). Generalmente se piensa que el motivo para ello fue el carácter fogoso de estos hermanos, quienes pidieron al Señor †œque en tu gloria nos sentemos el uno a tu derecha y el otro a tu izquierda† (Mar 10:35-36). En una ocasión Juan prohibió †œa uno que echaba fuera demonios† en el nombre de Jesús (Luc 9:49). Cuando unos samaritanos no quisieron recibirlos, los hermanos preguntaron al Señor: †œ¿Quieres que mandemos que descienda fuego del cielo, como hizo Elías, y los consuma?† (Luc 9:52-54).
Fuente: Diccionario de la Biblia Cristiano
tip, APOS BIOG HOMB HONT
vet, Palabra aramea («bene-regesh») que significa «hijos del trueno» y fue aplicada por Jesús a Jacobo y Juan, los hijos de Zebedeo (Mr. 3:17), cuando les escogió para ser apóstoles suyos. Jerónimo suponía que este apodo se refería a su fiera elocuencia, y otros lo han atribuido a su vengativa disposición (Lc. 9:52-55 y Mr. 9:38), así como a su orgullo, citando la pretensión de su madre de que fueran en el reino los ministros del Señor (Mt. 20:23-24). Se ha sugerido que antes de su conversión hubiesen sido zelotas revolucionarios, pero no hay prueba de ello.
Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico Ilustrado
Sobrenombre que Jesús puso a Santiago y a Juan, hijos del Zebedeo, debido a su temperamento impetuoso (Mc 3,17; Lc 9,49.54).
E. M. N.
FERNANDEZ RAMOS, Felipe (Dir.), Diccionario de Jesús de Nazaret, Editorial Monte Carmelo, Burbos, 2001
Fuente: Diccionario de Jesús de Nazaret
(Hijos del Trueno).
Expresión semítica que solo se encuentra, junto con su traducción, en Marcos 3:17. Jesús la usó como sobrenombre de los hijos de Zebedeo, Santiago y Juan, posiblemente porque reflejaba el entusiasmo ardiente de estos dos apóstoles. (Lu 9:54.) A diferencia del nuevo nombre de Simón, Pedro, no parece que el sobrenombre Boanerges se usara con mucha frecuencia con relación a Santiago y Juan.
Fuente: Diccionario de la Biblia
Nombre dado por Jesús a los hijos de Zebedeo y registrado únicamente en Mr. 3.17. Su derivación es incierta, pero lo más probable es que sea el equivalente del heb. benê reḡeš (‘hijos de confusión o del trueno’), pero también podría proceder de benê reḡaz (‘hijos de ira’, cf. Job 37.2). Resulta extraño que benê haya sido transliterado con boanē- en gr.; probablemente indica una pronunciación dialectal.
Parecería que este título no fue muy usado. En diversas circunstancias se ve que era apropiado dado el temperamenteo fogoso de los hijos de Zebedeo (Lc. 9.54–56), que puede haber ocasionado la muerte de Jacobo (Hch. 12.2), y dada la resonancia celestial de los escritos joaninos.
Douglas, J. (2000). Nuevo diccionario Biblico : Primera Edicion. Miami: Sociedades Bíblicas Unidas.
Fuente: Nuevo Diccionario Bíblico