AER (PERSONA) [heb ˒aḥēr ( אַחֵר) ]. El padre de Hushim según el TM de 1 Crónicas 7:12; el nombre está atestiguado sólo en esta genealogía tribal. El TM de 1 Cr. 7:12 dice wĕuppim wĕḥuppim bĕnê ˓ı̂r ḥūim bĕnê ˒aḥēr, lit. "Y Supim e Hupim los hijos de Ir, Hushim los hijos de Aher". La difícil construcción gramatical de un plural -hijos- precedido por un solo nombre (Hushim) es solo un problema en este texto; el otro problema es el hecho de que, aunque Dan está incluido en la lista de los hijos de Jacob (1 Cr 2: 2), no hay linaje danita en las genealogías tribales posteriores (1 Crónicas 2-8). La aparición de la palabra ˒aḥēren este texto difícil se puede interpretar no solo como un nombre personal, sino también como un adjetivo; si se modifica el texto, se puede reconstruir en su lugar nombres personales diferentes o un número cardinal.
Klostermann ( RE 4: 94) enmienda 1 Crónicas 7:12 para que lea bny dān ḥm bĕnô ˒eḥād, "Hijos de Dan: Hushim su hijo, uno". Esta solución está respaldada por Génesis 46:23 y menos por Núm 26:42, mientras que la lectura propuesta bĕnô, está respaldada por la LXX que lee huios autou, -su hijo-. La enmienda de MT ˒aḥēr al número cardinal "uno" (heb ˒eḥād ) se justifica ya que las letras heb dalet y re se confunden fácilmente, y dado que el cronista tiende a enumerar a los hijos (cf.1 Crónicas 7: 1, 3 , 6-7). Aunque Rudolf ( Chronikbücher HAT, 68) está de acuerdo con la conclusión de Klostermann, presume que una nota marginal (Heblĕpānı̂m lā˓ı̂r ēm ˒aḥēr, "anteriormente la ciudad tenía otro nombre") en Jue 18: 29a (MT wayyiqrĕ˒û ēm-hā˓ı̂r dān, "y llaman el nombre de la ciudad Dan") se convirtió en una glosa en El texto propuesto por Klostermann de 1 Crónicas 7:12. Según la explicación de Rudolf, ˒aḥēr es un adjetivo ("otro") desplazado por la corrupción textual. En otras líneas Noth ( ÜgS1: 118) concluye que 1 Crónicas 7:12 debería decir -. . . y Shupham y Hupham. Los hijos de Dan: Suham. Los hijos de Aser [sic.]:. . . " Basado en la suposición de que el orden de las tribus en Números 26 es la fuente del Cronista, él revisa completamente el TM e incluye una laguna postulada entre los versos 12 y 13. Para colocar a Dan y Aser en su orden correcto entre Benjamín y Neftalí , según Números 26: 38-50 (cf. Génesis 46: 8-27), Aher (heb ˒aḥēr ) se elimina o se corrige para que lea Aser (heb ˒āēr ). Otra solución (Williamson 1973) es enmendar la última palabra de 1 Cr. 7:12 (MT aḥēr ) para que lea ˒ard (véase Génesis 46:21; Núm. 26:40, donde Heb ˒ard sigue a ḥpm). en el orden de los nombres), o ˒addār (cf. LXX de Números 26:40, adar; y 1 Crón 8: 3 donde un escriba puede haber confundido la letra heb dalet con ḥet ). Si, como propone Williamson, 1 Cr. 7:12 es un versículo fragmentario que se agregó a los versículos 6-11, entonces la palabra Aher habría sido producida por un error del escriba. Por lo tanto, la ausencia de Dan no es un problema, porque no ocurrió en el fragmento, que debe tratarse por separado del resto de la lista de nombres.
Bibliografía
Williamson, HGM 1973. Una nota sobre 1 Crónicas 7:12. VT 23: 375-79.
MARK J. FRETZ