Significado de Tierra
Ver Concordancia
Traducción de varias palabras hebreas y griegas. La hebrea más común es
zerets, que aparece unas 2.400 veces en el AT. Se la usa para referirse al
planeta Tierra con el fin de diferenciarlo del cielo atmosférico, y tal vez del
estelar también (Gn. 1:1; etc.); a una porción de tierra (23:15); al territorio
ocupado por cierto pueblo o nación (Gn. 47:13); a la tierra seca para
distinguirla del mar (1:10); al mundo habitado (18:18); o, en sentido figurado,
para referirse a los habitantes del mundo (Jer. 22:29). El heb. zadâmâh
(proviene del verbo zâdam, «ser rojo»), también traducido con frecuencia por
«tierra» (Gn. 1:25; 4:11, 14; etc.), se refiere a la tierra rojiza, arable. Se
la usa comúnmente para referirse al suelo desde un punto de vista agrícola,
como origen de la vida de las plantas, los animales y el hombre (2:6, 9; Dt.
7:13). En el NT, «tierra» es traducción del gr. gue, que incluye el
significado de las 2 palabras hebreas comentadas (Mt. 5:5; 13:5; Hch. 1:8-1
etc.). El gr. oikoumén se refiere a la tierra habitada (Lc. 21:26). Como
consecuencia de los diversos significados que tienen las palabras traducidas
por «tierra», a veces no hay seguridad si se refieren a toda la tierra o sólo a
una porción de ella.
Diccionario Enciclopédico de Biblia y Teología: TIERRA
TIERRA según la Biblia: (b) TIERRA.
Son varios los términos hebreos que se traducen «tierra», pero no se emplean para distinguir la tierra como esfera de la superficie de la tierra, o suelo; tampoco para discriminar entre la superficie general de la tierra y cualquier parte de ella, o territorio, o el material que la constituye.
(a) TIERRA SANTA.
(Véanse CANAÁN, ISRAEL, JUDÁ y, especialmente, PALESTINA.)
(b) TIERRA.
Son varios los términos hebreos que se traducen «tierra», pero no se emplean para distinguir la tierra como esfera de la superficie de la tierra, o suelo; tampoco para discriminar entre la superficie general de la tierra y cualquier parte de ella, o territorio, o el material que la constituye.
Así, «adamah» se refiere generalmente a la tierra como material o suelo: la lluvia cae sobre «la tierra» (Gn. 7:4); «un altar de tierra» (Éx. 20:24); el hombre «vuelve a la tierra» (Sal. 146:4); sin embargo, se refiere con frecuencia a «la tierra» de Israel: «no prolongaréis vuestros días sobre la tierra» (Dt. 30:18); «a fin de que habites sobre la tierra» (Dt. 30:20); «los días que viviereis sobre la tierra» (Dt. 31:13); «la tierra que juré a sus padres» (Dt. 31:20).
Otro término, «erets», tiene un significado más amplio: en algunas ocasiones la tierra como esfera, el globo terrestre (Gn. 1:1; Is. 40:22; Jb. 26:7, en particular, afirma: «Cuelga la tierra sobre nada»; también en Is. 40:15, 25-26 se afirma la pequeñez de la tierra en comparación con el ejército de los cielos). En otros lugares, este mismo término se usa de distritos (cfr. Gn. 10:11, 20).
En el NT, el término «gê» se emplea para todos los anteriores significados. Se usa simbólicamente como una característica del hombre en su estado natural. «El que es de la tierra es terreno, y cosas terrenales habla» (Jn. 3:31).
En cada caso, debido a lo amplio de cada término utilizado, la verdadera extensión deberá ser determinada por el contexto.