Comentario de Marcos 12:4 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Volvió a enviarles otro siervo, pero a ése le hirieron en la cabeza y le afrentaron.

12:4 — Volvió a enviarles otro siervo; pero apedreándole, le hirieron en la cabeza, y también le enviaron afrentado — La descripción del rechazamiento de parte de los dirigentes judaicos de los profetas de Dios progresa de mal en peor, de golpear al cuerpo a herir en la cabeza. Es más; afrentan, despidiendo con deshonra. Compárese 2Ti 3:13, “irán de mal en peor”.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

12:4 — Volvió a enviarles otro siervo; pero apedreándole, le hirieron en la cabeza, y también le enviaron afrentado — La descripción del rechazamiento de parte de los dirigentes judaicos de los profetas de Dios progresa de mal en peor, de golpear al cuerpo a herir en la cabeza. Es más; afrentan, despidiendo con deshonra. Compárese 2Ti 3:13, “irán de mal en peor”.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Apedreándolo no aparece en las ediciones más recientes del GNT, sino sólo en el TR. Preferimos no traducirlo. La palabra que se traduce insultaron significa que lo deshonraron. Se puede traducir también como «lo humillaron» (NVI), o «lo trataron vergonzosamente» (BA).

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

REFERENCIAS CRUZADAS

g 565 Mat 21:36; Luc 20:11; Heb 11:37

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

ultrajaron… O trataron deshonrosamente.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

O trataron deshonrosamente.

Fuente: La Biblia Textual III Edición