Entonces él, como entendió la hipocresía de ellos, les dijo: —¿Por qué me probáis? Traedme un denario para que lo vea.
12:15 — Mas él, percibiendo la hipocresía de ellos — Véanse Mat 6:1-18; Mat 23:13-36. — les dijo: ¿Por qué me tentáis? — (Véanse 8:11, comentarios; 10:2, comentarios). Con esta pregunta Jesús revela a la multitud la total insinceridad de estos líderes de ellos, y les quita la potencia de su ataque contra él.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
percibiendo la hipocresía de ellos. Mat 22:18; Luc 20:23; Jua 2:24, Jua 2:25; Jua 21:17; Heb 4:13; Apo 2:23.
¿Por qué me tentáis? Mar 10:2; Eze 17:2; Hch 5:9; 1Co 10:9.
la moneda. Mat 18:28.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Esa moneda (un denario) era el valor del salario de un día.
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
hipocresía. Los fariseos y herodianos, fingiendo interés en su enseñanza, intentaron esconder su intención de tentar a Jesús. Pero el Señor percibió su motivación verdadera (cp. Jua 2:25). ¿Por qué me tentáis? La respuesta de Jesús expone el verdadero motivo de los fariseos y herodianos, revelando su hipocresía. la moneda. El denario, una moneda pequeña de plata acuñada por el emperador romano, era el equivalente al salario regular de un día para un trabajador o un soldado (vea la nota sobre Mat 22:19).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
12:15 — Mas él, percibiendo la hipocresía de ellos – Véanse Mat 6:1-18; Mat 23:13-36.
— les dijo: ¿Por qué me tentáis? – (Véanse 8:11, comentarios; 10:2, comentarios). Con esta pregunta Jesús revela a la multitud la total insinceridad de estos líderes de ellos, y les quita la potencia de su ataque contra él.
— Traedme la moneda para que la vea — Jesús a contestar su pregunta, pero no en la forma en que ellos esperan.
Fuente: Notas Reeves-Partain
La hipocresía de ellos significa “su falsedad”, “su mala intención” (ver arriba, en Mar 7:8). NVI traduce «sabiendo que fingían».
Denario es un latinismo del cual se deriva la palabra española “dinero”. TLA traduce «una de las monedas que se usan para pagar el impuesto».
Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción
— un denario: Es decir, la moneda romana con la que se pagaba el correspondiente tributo. Ver nota a Mat 22:19.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) Véase Mar 6:37, n.
REFERENCIAS CRUZADAS
v 581 Mat 22:17; Luc 20:22
w 582 Mat 22:18; Luc 20:23
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
la moneda. Véase nota en Mar 6:37.
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
M145 En este versículo, ἵνα probablemente tiene un sentido final (propósito) y no imperativo: tráiganme una moneda para que yo la vea.
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Lit., Daremos
Un denario valía aprox. 4 gramos de plata, o el equivalente al salario de un día