Comentario de Marcos 12:14 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Y viniendo le dijeron: —Maestro, sabemos que eres hombre de verdad y que no te cuidas de nadie; porque no miras la apariencia de los hombres, sino que con verdad enseñas el camino de Dios. ¿Es lícito dar tributo al César, o no? ¿Daremos o no daremos?

12:14 — Viniendo ellos, le dijeron: Maestro, sabemos que eres hombre veraz, y que no te cuidas de nadie; porque no miras la apariencia de los hombres, sino que con verdad enseñas el camino de Dios — Adulan a Jesús con insinceridad. Le llaman “maestro”, pero su maestro son los escribas. Lo que dicen acerca del carácter de Jesús es totalmente cierto, pero hablan con halagos y fines interesados. Están para preguntarle acerca de algo relacionado con César y por eso salen con eso de que Jesús no se cuida de nadie. Creen que ya han puesto la trampa.

— ¿Es lícito dar tributo a César, o no? ¿Daremos, o no daremos? — Presentan el dilema: el poder de Roma y el poder del judaísmo. Roma demanda el impuesto; los judíos no quieren pagarlo. Ellos quieren pintar a Jesús o como traidor a Roma, o a Dios (ya que él reclama ser el Hijo de Dios, y tiene ahora mucha popularidad entre los judíos).

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

Maestro. Mar 14:45; Sal 12:2-4; Sal 55:21; Sal 120:2; Pro 26:23-26; Jer 42:2, Jer 42:3, Jer 42:20.

sabemos que eres hombre de verdad. Jua 7:18; 2Co 2:2, 2Co 2:17; 2Co 4:1; 2Co 5:11; 1Ts 2:4.

y que no te cuidas de nadie. Deu 33:9, Deu 33:10; 2Cr 18:13; Isa 50:7-9; Jer 15:19-21; Eze 2:6, Eze 2:7; Miq 3:8; 2Co 5:16; Gál 1:10; Gál 2:6, Gál 2:11-14.

porque no miras. Éxo 23:2-6; Deu 16:19; 2Cr 19:7.

¿Es lícito dar tributo a César, o no? Esd 4:12, Esd 4:13; Neh 9:37; Mat 17:25-27; Mat 22:17; Luc 20:22; Luc 23:2; Rom 13:6.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

no te cuidas de nadie se dijo como un cumplido. Los maestros reconocían que Jesús no se parcializaba con alguien específico. La pregunta, sin embargo, era una proposición en la que se salía perdiendo: un  como respuesta enajenaría a los judíos que se oponían a Roma, mientras que un no como respuesta podría ser tomado como traición contra el estado. El gobernante desde el año 14 hasta el 37 d.C fue Tiberio César (Luc 3:1), el hijo adoptado de Augusto César (Luc 2:1). Aquí, Marcos usa una palabra en latín para tributo para comunicarse claramente con sus lectores romanos.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

miras la apariencia de los hombres. Esto habla de imparcialidad, de no mostrar favoritismo alguno. Aunque estas no eran más que palabras lisonjeras de parte de los fariseos y herodianos, no obstante, era verdad que Jesús no se dejaba deslumbrar por el poder, prestigio o posición de una persona. tributo a César. La palabra griega para tributo (impuestos) es un préstamo de la palabra latina de la cual proviene el español «censo». Los romanos acostumbraban contar a todos los ciudadanos y hacer pagar a cada uno de ellos un impuesto anual de un denario (vea la nota sobre Mat 22:17).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

12:14 — Viniendo ellos, le dijeron: Maestro, sabemos que eres hombre veraz, y que no te cuidas de nadie; porque no miras la apariencia de los hombres, sino que con verdad enseñas el camino de Dios – Adulan a Jesús con insinceridad. Le llaman “maestro”, pero su maestro son los escribas. Lo que dicen acerca del carácter de Jesús es totalmente cierto, pero hablan con halagos y fines interesados. Están para preguntarle acerca de algo relacionado con César y por eso salen con eso de que Jesús no se cuida de nadie. Creen que ya han puesto la trampa.
— ¿Es lícito dar tributo a César, o no? ¿Daremos, o no daremos? – Presentan el dilema: el poder de Roma y el poder del judaísmo. Roma demanda el impuesto; los judíos no quieren pagarlo. Ellos quieren pintar a Jesús o como traidor a Roma, o a Dios (ya que él reclama ser el Hijo de Dios, y tiene ahora mucha popularidad entre los judíos).

Fuente: Notas Reeves-Partain

No te cuidas de nadie es una de las posibles traducciones de esta construcción griega que es muy difícil de expresar. Entre todas las versiones consultadas, quizás la que mejor transmite el sentido de esta frase sea BA: «No buscas el favor de nadie». NVI también acierta al sugerir: «No te dejas influir por nadie».

No miras la apariencia de los hombres: La frase en el original dice, literalmente: “No miras a la cara de los hombres”. Se trata de una expresión hebrea que significa no mirar lo externo de una persona, es decir, su posición social, económica o religiosa (Bratcher y Nida, 372). TLA pasa por alto esta expresión; no la traduce, lo cual nos parece un error. DHH sugiere «no hablas para darles gusto», lo cual nos parece demasiado ambigua y general. BA propone «porque eres imparcial». Esta traducción capta la idea general, pero todavía es un tanto ambigua. BJ nos proporciona una traducción más adecuada: «No miras la condición de las personas».

Con verdad significa aquí “con sinceridad” o «con franqueza» (BJ, BL).

Dar tributo a César se refiere a pagar los impuestos exigidos por el emperador. Casi todas las versiones consultadas prefieren traducirlo de esa manera. Por ejemplo: «¿Está bien que paguemos impuestos al emperador romano, o no?» (DHH).

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

— a vivir como Dios quiere: Lit. el camino de Dios: Ver segunda nota a Mat 22:16.

— el tributo: Se trata del impuesto directo que todos los judíos estaban obligados a pagar a Roma como potencia dominadora y que se añadía a las cargas tributarias indirectas: portazgo, aduanas, contribuciones, etc.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) O: “al emperador”. Gr.: Kái·sa·ri.

REFERENCIAS CRUZADAS

u 580 Mat 22:16; Luc 20:21

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

eres veraz. Esta expresión es un reconocimiento de la reputación del Señor y de su integridad, aunque es dicha con un motivo hipócrita y un propósito engañoso. La intención era forzar a Jesús a ofrecer una respuesta que le incriminara ante las autoridades romanas o ante los líderes religiosos.

¿Es lícito pagar impuesto. Véase coment. en Mt 22:17.

Fuente: La Biblia de las Américas

14 super (1) Lit, no te importa nadie.

14 super (2) Lit., no contemplas la cara de los hombres.

Fuente: Comentario Del Nuevo Testamento Versión Recobro

no te cuidas de nadie i.e., no eres adulador ni halagas a nadie. Con todo, las primeras palabras que ellos le dirigen constituyen una adulación.

tributo a César. Véase nota Mat 22:17.

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

verdaderamente… Lit. de verdad.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

M22 El subjuntivo deliberativo δῶμεν significa: ¿Debemos dar, o no debemos dar?

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

Lit., no te preocupas

Lit., no miras la apariencia de los hombres

Lit., dar

Fuente: La Biblia de las Américas

Es decir, no te inclinas a favor de nadie.

12.14 Lit. a rostro de hombres.

12.14 Lit. ¿Qué diéramos, o qué no diéramos?

Fuente: La Biblia Textual III Edición

† Literalmente, “Tú no te preocupas por nadie porque no te fijas en la cara de los hombres.” Sin embargo, esta traducción literal podría hacer parecer que Jesús era desconsiderado o indiferente.

Fuente: Versión Biblia Libre del NuevoTestamento

Biblia Peshitta 2006 Notas:

[10] 12.14 Título con el cual se designaba desde el siglo I d.C. al emperador romano en turno. Aquí se refiere a Tiberio (14-37 d.C.)

Fuente: Peshitta en Español