Comentario de Marcos 11:24 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Por esta razón os digo que todo por lo cual oráis y pedís, creed que lo habéis recibido, y os será hecho.

11:24

— Por tanto, os digo que todo lo que pidiereis orando, creed que lo recibiréis — La oración que Dios ordena siempre es hecha en el nombre de Cristo (Jua 14:13) y conforme a su voluntad (1Jn 5:14; considérense Mat 26:42; 2Co 12:6-10). Para que la oración en un dado caso logre su propósito, tiene que ser acompañada de la fe (sin dudar). Jesús está enfatizando la necesidad de la fe. No falta poder; Dios verá por ello. Lo único que puede faltar es la fe del individuo.

y os vendrá — Véase 1Jn 5:15. El texto griego al final del ver. 23 dice literalmente: “será para él”; aquí al final del 24 dice, “será para vosotros”. La BLA en los dos versículos dice, “se le concederá”, y “se os concederán”.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

todo lo que pidiereis orando. Mat 7:7-11; Mat 18:19; Mat 21:22; Luc 11:9-13; Luc 18:1-8; Jua 14:13; Jua 15:7; Jua 16:23-27; Stg 1:5, Stg 1:6; Stg 5:15-18; 1Jn 3:22; 1Jn 5:14, 1Jn 5:15.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

La clave para orar es creer. Sin embargo, otras condiciones son preguntar si las cosas son «conforme a su voluntad» (Jua 5:14) y pedir por los méritos del nombre de Cristo (Jua 15:16). Lo que hace que creer sea poderoso es el objeto de la fe: la verdad.

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

CREED… Y OS VENDRÁ. La fe que recibe no es algo que se produce humanamente, sino que más bien es una fe que confía, la cual Dios mismo imparte al corazón del creyente (véase Mar 9:23, nota). Algunas veces se concede de inmediato la respuesta que desea la fe genuina, pero otras veces no es así. Sin embargo, Dios da la fe para creer que Él ha oído la oración y concederá lo pedido. La incertidumbre tiene que ver con el tiempo de la respuesta y no con la concesión de lo pedido (véanse Mat 17:20, nota; Mat 21:21, nota).

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

todo lo que pidiereis orando. Esto fija que no existe limite alguno para las oraciones del creyente, siempre y cuando las mismas estén de acuerdo con la voluntad y propósitos de Dios (vea la nota sobre Mat 17:20). Por consiguiente, esto significa que la fe y oración del hombre no están en conflicto con la soberanía divina. No es responsabilidad del creyente descubrir cómo puede ser esto cierto, sino simplemente creer y obedecer a la clara enseñanza que da Jesús aquí sobre la oración. La voluntad de Dios es desplegada a través de toda la historia redentora por medio de las oraciones de su pueblo, así como su propósito salvador se cumplirá por medio de la fe de aquellos que oyen el evangelio y se arrepienten. Cp. Stg 5:16.

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

11:24 — Por tanto, os digo que todo lo que pidiereis orando, creed que lo recibiréis — La oración que Dios ordena siempre es hecha en el nombre de Cristo (Jua 14:13) y conforme a su voluntad (1Jn 5:14; considérense Mat 26:42; 2Co 12:6-10). Para que la oración en un dado caso logre su propósito, tiene que ser acompañada de la fe (sin dudar). Jesús está enfatizando la necesidad de la fe. No falta poder; Dios verá por ello. Lo único que puede faltar es la fe del individuo.
y os vendrá — Véase 1Jn 5:15. El texto griego al final del ver. 23 dice literalmente: “será para él”; aquí al final del 24 dice, “será para vosotros”. La BLA en los dos versículos dice, “se le concederá”, y “se os concederán”.

Fuente: Notas Reeves-Partain

Creed que lo recibiréis (lēmpsesthe) es una variante rechazada por todas las ediciones modernas del GNT, en cuyo lugar tienen “han recibido” (elabete). El primero es un futuro, el segundo un aoristo. Todas las versiones consultadas traducen el verbo como un aoristo indicativo. Este tiempo verbal denota una acción que ha ocurrido en el pasado. TLA interpreta bien el sentido del texto, «sólo deben creer que ya está hecho lo que han pedido», al igual que NVI: «Crean que ya han recibido todo lo que estén pidiendo en oración».

Fuente: Comentario para Exégesis y Traducción

Mat 18:19.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

REFERENCIAS CRUZADAS

b 548 Mat 7:7; Mat 18:19; Mat 21:22; Luc 11:9; Jua 14:13; Jua 15:7; Jua 16:24

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

todo lo que pidiereis orando. Este principio está cualificado por Cristo en otra enseñanza (Mat 6:10) y en Su propia vida (Mar 14:36).

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

recibisteis… M↓ lo cambiaron por el futuro recibiréis.

Fuente: Biblia Textual IV Edición

T73 Ἐλάβετε se usa como un aoristo gnómico (válido para todo el tiempo: si ustedes lo piden, lo recibieron -BD333[2]).

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

recibisteis. M i lo cambiaron por el futuro recibiréis.

Fuente: La Biblia Textual III Edición