Comentario de Hechos 8:6 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Cuando la gente oía y veía las señales que hacía, escuchaba atentamente y de común acuerdo lo que Felipe decía.

8:6 — Y la gente, unánime, escuchaba atentamente las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo las señales que hacía. — Dice la Versión Valera, «la gente», pero la traducción más correcta es «multitudes». El éxito del evangelio en Jerusalén se repite en Samaria. Ahora los samaritanos «prestaban atención». Compárese Luc 9:53. ¿Por qué este cambio de actitud?

Hizo señales, 2:43; 6:8; Mar 16:20; Hch 14:3; Heb 2:3-4.

Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain

y la gente unánime. Hch 13:44; 2Cr 30:12; Mat 20:15, Mat 20:16; Jua 4:41, Jua 4:42.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

LAS SEÑALES QUE HACÍA. La promesa de Cristo de usar señales para confirmar la predicación de la Palabra no estaba limitada a los apóstoles (Mar 16:15-18; véase el ARTÍCULO SENALES DE LOS CREYENTES, P. 1380. [Mar 16:17-18]). El prometió que los que se convirtieran por obra de los discípulos («los que creen») harían señales en el nombre de Jesucristo, tales como echar fuera demonios (Mar 16:17) y sanar a los enfermos (Mar 16:18). Eso es exactamente lo que hizo Felipe.

Fuente: Biblia de Estudio Vida Plena

8:6 — Y la gente, unánime, escuchaba atentamente las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo las señales que hacía. — Dice la Versión Valera, «la gente», pero la traducción más correcta es «multitudes». El éxito del evangelio en Jerusalén se repite en Samaria. Ahora los samaritanos «prestaban atención». Compárese Luc 9:53. ¿Por qué este cambio de actitud?
Hizo señales, 2:43; 6:8; Mar 16:20; Hch 14:3; Heb 2:3-4.

Fuente: Notas Reeves-Partain

T52 El verbo compuesto προσέχω significa: escuchar a.

Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego

O, los milagros

Fuente: La Biblia de las Américas