Y dijo: —Señor, si he hallado gracia ante tus ojos, por favor, no pases de largo a tu siervo.
he hallado gracia en tus ojos. Gén 32:5.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Señor. Aunque quizás usó primero este título acostumbrado de interpelación respetuosa de un anfitrión a un visitante, más adelante en la conversación Abraham lo usó conscientemente de que se dirigía a su verdadero y soberano Señor, a quien se dirige como «mi Señor» (vv. Gén 18:22, Gén 18:30-32), y a quien debió reconocer cuando el visitante se refirió a sí mismo como «Dios» (v. Gén 18:14).
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
— será para mi un honor que aceptes la hospitalidad: Lit. si he hallado gracia a tus ojos, no pases de largo por delante de tu servidor.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
Todo este pasaje describe la hospitalidad que Abrahán practicaba con esmero, y que es característica de la gente del desierto. Ver Heb 13:2.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) Este es el primero de los 134 lugares donde los soferim judíos cambiaron YHWH por ’Adho·nái. Esta sustitución se debió a una aplicación equivocada de la reverencia que se debe al nombre de Dios. Véase Ap. 1B.
REFERENCIAS CRUZADAS
f 670 Hch 16:15
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
Señor mío. Las vocales en el texto heb. indican que a quien Abraham hablaba era el S eñor (YHWH).
te ruego que no pases de largo junto a tu siervo. La hospitalidad de Abraham está reflejada en su respuesta a estos hombres.
Fuente: La Biblia de las Américas
Mi Señor. Probablemente Abraham no reconoció de inmediato a su visitante como Yavé. (Cp. la experiencia semejante de Manoa en Jue 13:15-23.)
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
U, Oh Señor