Comentario de Génesis 18:3 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

Y dijo: —Señor, si he hallado gracia ante tus ojos, por favor, no pases de largo a tu siervo.

he hallado gracia en tus ojos. Gén 32:5.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Señor. Aunque quizás usó primero este título acostumbrado de interpelación respetuosa de un anfitrión a un visitante, más adelante en la conversación Abraham lo usó conscientemente de que se dirigía a su verdadero y soberano Señor, a quien se dirige como «mi Señor» (vv. Gén 18:22, Gén 18:30-32), y a quien debió reconocer cuando el visitante se refirió a sí mismo como «Dios» (v. Gén 18:14).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

— será para mi un honor que aceptes la hospitalidad: Lit. si he hallado gracia a tus ojos, no pases de largo por delante de tu servidor.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

Todo este pasaje describe la hospitalidad que Abrahán practicaba con esmero, y que es característica de la gente del desierto. Ver Heb 13:2.

Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana

NOTAS

(1) Este es el primero de los 134 lugares donde los soferim judíos cambiaron YHWH por ’Adho·nái. Esta sustitución se debió a una aplicación equivocada de la reverencia que se debe al nombre de Dios. Véase Ap. 1B.

REFERENCIAS CRUZADAS

f 670 Hch 16:15

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

Señor mío. Las vocales en el texto heb. indican que a quien Abraham hablaba era el S eñor (YHWH).

te ruego que no pases de largo junto a tu siervo. La hospitalidad de Abraham está reflejada en su respuesta a estos hombres.

Fuente: La Biblia de las Américas

Mi Señor. Probablemente Abraham no reconoció de inmediato a su visitante como Yavé. (Cp. la experiencia semejante de Manoa en Jue 13:15-23.)

Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie

U, Oh Señor

Fuente: La Biblia de las Américas