Comentario de Génesis 15:3 – Exégesis y Hermenéutica de la Biblia

—Añadió Abram—: A mí no me has dado descendencia, y he aquí me heredará un criado nacido en mi casa.

Mira que no me has dado. Gén 12:2; Gén 13:16; Pro 13:12; Jer 12:1; Heb 10:35, Heb 10:36.

un esclavo nacido en mi casa. Gén 14:14; Pro 29:21; Pro 30:23; Ecl 2:7.

Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico

Prole es una palabra que también se puede traducir simiente y descendencia (Gén 3:15; Gén 15:5, Gén 15:13, Gén 15:18).

Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe

La pregunta: «¿qué me darás?» (v. Gén 15:2) se convirtió en una acusación: «no me has dado» (v. Gén 15:3). El rechazo de parte de Dios de la solución de Abram (v. Gén 15:4) precedió a la reiteración de la promesa por parte de Dios de una cantidad innumerable de descendientes (v. Gén 15:5).

Fuente: Biblia de Estudio MacArthur

REFERENCIAS CRUZADAS

f 572 Gén 12:7; Hch 7:5

g 573 Éxo 2:10

Fuente: Traducción del Nuevo Mundo

uno nacido en mi casa es mi heredero. Textos encontrados en Nuzi (Mesopotamia) dan detalles de la costumbre de los matrimonios sin hijos entre las clases altas de la sociedad de adoptar a alguien que, por una herencia, los cuidaría en su vejez y les daría una sepultura decente. Esto parece ser lo que se refleja aquí: Como Abram no tenía hijos, identifica a Eliezer de Damasco (vers. 2) como su heredero.

Fuente: La Biblia de las Américas

Lit., simiente

Lit., y he aquí, un hijo de

Fuente: La Biblia de las Américas