Abram respondió: —Oh Señor Jehovah, ¿qué me has de dar? Pues continúo sin hijos, y el heredero de mi casa será Eliezer, de Damasco.
¿qué me has de dar? Gén 12:1-3.
que ando sin hijo. Gén 25:21; Gén 30:1, Gén 30:2; 1Sa 1:11; Sal 127:3; Pro 13:12; Isa 56:5; Hch 7:5.
y el mayordomo. Gén 24:2, Gén 24:10; Gén 39:4-6, Gén 39:9; Gén 43:19; Gén 44:1; Pro 17:2.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Señor Jehová: Traduce la palabra hebrea para Señor (Adonai) y el nombre Yahvé. Abram y Sarai no tenían hijos (Gén 11:29, Gén 11:30). Aunque más tarde, podremos leer que él fue padre de seis hijos con una concubina de nombre Cetura (Gén 25:1-6). Esta relación con Cetura debe haber ocurrido después de los eventos de este capítulo.
mayordomo de mi casa: De acuerdo a las costumbres, un hombre que no tenía hijos, podría adoptar alguno, posiblemente, un esclavo, para ser su principal heredero. Si el hombre llegaba a tenerlos, los naturales reemplazarían al adoptado por la herencia. Leyes similares fueron parte de los códigos legales del Oriente, incluyendo el conocido Código Hamurabi de Babilonia. La única vez que leemos de Eliezer, el damasceno es aquí, pero él tenía el honor de ser heredero de Abram, ya que ni él ni su mujer tenían sus propios hijos. Algunos se han preguntado si Eliezer es el mismo sirviente sin nombre, que fue en la búsqueda de una novia para Isaac (Gén 22:5; Gén 24:2).
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
ando sin hijo. En respuesta al aliento y amonestación de Dios (v. Gén 15:1). Abram manifestó lo que le inquietaba. ¿Cómo podía cumplirse la promesa de Dios de muchos descendientes (Gén 13:16) y de llegar a ser una gran nación (Gén 12:2) siendo que no tenía hijos? ese damasceno Eliezer. Para Abram, la promesa de Dios se había atascado; de modo que la adopción de un siervo como heredero varón, una costumbre mesopotámica coetánea bien conocida, era desde una perspectiva humana la mejor disposición oficialmente aceptable para llevarla a su cumplimiento.
Fuente: Biblia de Estudio MacArthur
— … el damasceno: La traducción de la última parte de este v. Gén 15:2 es conjetural ya que el texto hebreo ha llegado a nosotros en condiciones deficientes.
Fuente: Traducción Interconfesional HispanoAmericana
NOTAS
(1) “Señor Soberano Jehová.” Heb.: ’Adho·nái Yehwíh. En los casos en que el nombre de Dios sigue al título ’Adho·nái, como aquí, nótese el cambio de los puntos vocálicos en YHWH. Aquí BHK dice Yehwíh en lugar de Yehwáh; mientras que Gins. dice Yeho·wíh en lugar de Yeho·wáh. Véase Ap. 1E.
REFERENCIAS CRUZADAS
e 571 Gén 24:2
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
Señor Jehová. Heb., Adonai Yavé. Adonai significa «dueño, señor, soberano» y equivale al griego kyrios. Para Yavé, véase nota en Gén 2:4. Abraham no dudó de la promesa de Dios ni de Su poder para cumplir Su pacto con él, aunque después de 10 años aún no tenía prole. Respecto a Eliezer (nacido en la casa de Abraham, v. Gén 15:3), Abraham sugiere al Señor que le permita adoptarlo como su heredero. El descubrimiento de ciertas tablillas ha demostrado que parejas ricas, sin hijos, acostumbraban a adoptar a un siervo y constituirlo en heredero. Pero Dios aseguró a Abraham que tendría su propio hijo (v. Gén 15:4).
Fuente: Biblia de Estudio Anotada por Ryrie
Soberano… TM: YHVH → §033; §034.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
Heb., YHWH, generalmente traducido {I SEÑOR}
Lit., ando
Lit., hijo de adquisición