Juan les respondió diciendo: —Yo bautizo en agua, pero en medio de vosotros está uno a quien vosotros no conocéis.
1:26 Juan les respondió diciendo: Yo bautizo con agua; mas en medio de vosotros está uno a quien vosotros no conocéis. — Omítase la palabra mas; LBLA dice pero (con letra cursiva para indicar que no traduce una palabra griega). Ellos preguntan «¿Por qué, pues, bautizas?» El significado de su respuesta es que él bautizaba porque el Mesías estaba allí en medio de ellos, y el bautismo de Juan lo anunciaba. El bautismo de Juan era autorizado, pues, por el Mesías.Fuente: Comentario al Nuevo Testamento por Partain
Yo bautizo con agua. Mat 3:11; Mar 1:8; Luc 3:16; Hch 1:5; Hch 11:16.
a quien vosotros no conocéis. Jua 1:10, Jua 1:11; Jua 8:19; Jua 16:3; Jua 17:3, Jua 17:25; Mal 3:1, Mal 3:2; 1Jn 3:1.
Fuente: El Tesoro del Conocimiento Bíblico
Desatar las correas de las sandalias era el trabajo de un esclavo. El Talmud judío dice: «Todo lo que un sirviente hará por su maestro, un estudiante lo hará por su profesor, excepto la servil tarea de desatar la correa de su sandalia». Así, Juan estaba diciendo que «Jesucristo es el Señor viviente y yo soy la voz, su siervo y esclavo. En realidad ni siquiera soy digno de ser su esclavo».
Fuente: Nuevo Comentario Ilustrado de la Biblia Caribe
1:26 Juan les respondió diciendo: Yo bautizo con agua; mas en medio de vosotros está uno a quien vosotros no conocéis. — Omítase la palabra mas; LBLA dice pero (con letra cursiva para indicar que no traduce una palabra griega). Ellos preguntan «¿Por qué, pues, bautizas?» El significado de su respuesta es que él bautizaba porque el Mesías estaba allí en medio de ellos, y el bautismo de Juan lo anunciaba. El bautismo de Juan era autorizado, pues, por el Mesías.
Fuente: Notas Reeves-Partain
NOTAS
(1) O: “Yo sumerjo; Yo zambullo”. Gr.: ba·ptí·zo.
REFERENCIAS CRUZADAS
t 47 Luc 17:21
u 48 Isa 53:2
Fuente: Traducción del Nuevo Mundo
está de pie uno… → Sal 89:19.
Fuente: Biblia Textual IV Edición
R550 Μέσος ὑμῶν ἕστηκεν significa: está en medio de ustedes (una variante).
Fuente: Ayuda gramatical para el Estudio del Nuevo Testamento Griego
Aquí el gr. puede traducirse: por, en, o, con
Fuente: La Biblia de las Américas
g Sal 89:19.