And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.
18. hire ] Heb. schr = “wages,” “reward.”
Issachar ] The name receives a twofold explanation, in its derivation from schr: (1) as the passive of the verb, in the sense of “he shall be hired or rewarded”; (2) as the combination of sh, “man,” and schr, “hire,” i.e. “a man of hire.” In Gen 30:16 Leah “hires” Jacob with the mandrakes given to Rachel; in Gen 30:18 she calls Issachar the “hire” or wage, which she receives for giving Zilpah to Jacob.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
Verse 18. God hath given me my hire] sechari. And she called his name Issachar, , This word is compounded of yesh, IS, and sachar, WAGES, from sachar, to content, satisfy, saturate; hence a satisfaction or compensation for work done, &c.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
Thus she mistakes the answer of her prayers for a recompence of her error.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
And Leah said, God hath given me my hire,…. Of the mandrakes with which she had hired of Rachel a night’s lodging with Jacob, and for which she had a sufficient recompense, by the son that God had given her: and she added another reason, and a very preposterous one, and shows she put a wrong construction on the blessing she received:
because I have given my maiden to my husband; which, she judged, was so well pleasing to God, that he had rewarded her with another son;
and she called his name Issachar, which signifies “hire” or “reward”; or, there is a reward, or a man of reward.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
(18) Issachar.Heb., there is hire. As is so often the case in Hebrew names, there is a double play in the word: for, first, it alluded to the strange fact that Jacob had been hired of Rachel by the mandrakes; but, secondly, Leah gives it a higher meaning, for God, she says, hath given me my hire. In her eyes the birth of her fifth son was a Divine reward for the self-sacrifice involved in giving her maid to Jacob, and which had been followed by years of neglect of herself. As, too, it is said that God hearkened unto Leah, we may feel sure that she had prayed for Gods blessing upon her re-union with her husband; for Calvins objection that prayer would scarcely accompany such odious courses has little weight. Leah and Rachel were uneducated and untrained country women, whose sole anxiety was to have offspring. Leah was the most religious and best disciplined of the two; and the shame ideally was that she should have been forced thus to buy her husbands attentions.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
18. God hath given me my hire Leah, of higher spiritual nature than Rachel, relies on God more than on any love potions, and she has her reward, and she gives her new-born son a name, Issachar, which means, there is a reward .
*Issachar means hire.
Gen 30:18 And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.
Ver. 18. God hath given me my hire. ] Wherein she was much mistaken, as having not her “senses exercised to discern good and evil.” Here she rejoiceth in that for which she should have repented; and was in the common error of measuring and judging of things by the success; a as if God were not many times angry with men, though they outwardly prosper. Thus Dionysius, after the spoils of an idol temple, finding the winds favourable, Lo, said he, how the gods approve of sacrilege!
a Foelix scelus virtus vocatur . – Cicero, De Divin ., lib. ii.
hire. Hebrew. sekari (hire). Figure of speech Paronomasia, with Issachar.
Issachar. Hebrew there is hire, or, he is wages.
and she: Gen 35:23, Gen 46:13, Gen 49:14, Gen 49:15, Deu 33:18, 1Ch 12:32
Issachar: that is, An hire
Reciprocal: Gen 29:33 – Because Num 1:28 – General Num 26:23 – the sons Deu 27:12 – Simeon Rev 7:7 – Issachar
30:18 And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my {f} maiden to my husband: and she called his name Issachar.
(f) Instead of acknowledging her fault she boasts as if God had rewarded her for it.
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
Fuente: Hawker’s Poor Man’s Commentary (Old and New Testaments)
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
Fuente: Geneva Bible Notes