So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
8. scattered them abroad ] The general result is stated; the means by which the sentence was carried out are not related. Josephus records a tradition that the Tower was overthrown by a mighty wind.
Fuente: The Cambridge Bible for Schools and Colleges
Thus they brought upon themselves the very thing they feared, and that more speedily and more mischievously to themselves; for now they were not only divided in place, but in language too, and so were unfitted for those confederacies and correspondences which they mainly designed, and for the mutual comfort and help of one another, which otherwise they might in good measure have enjoyed.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
So the Lord scattered them abroad from thence, upon the face of all the earth,…. Hence that which they feared came upon them, and what they were so careful to guard against befell them, occasioned by those measures they took to secure themselves from it; for not being able to understand one another, they left off their design, and as many as spoke the same language joined together, and so parted in bodies; some went one way, and some another, and settled in different places, until at length, by degrees, the whole world was peopled by them, which was the will of God should be done, and was brought about in this way. The Heathen writers themselves ascribe this dispersion to a divine Being, as well as speaking different tongues. Eupolemus n says, that first the city of Babylon was built by those that were saved from the flood, who were giants; and then they built tower, so much spoken of in history, which falling by the power of God, the giants were “scattered throughout the whole earth”. One would think this writer, by his language, must have read this account of Moses: some of them say the fall of the tower was by storms and tempests raised by the gods. So the Sybil in Josephus o says,
“the gods sending winds overthrew the tower, and gave to every one his own speech, and hence the city came to be called Babylon.”
Agreeably to which Abydenus p, an Assyrian writer, relates, that
“the winds being raised by the gods overthrew the mechanism (the tower) upon them (the builders of it), and out of the ruins of it was the city called Babylon, when those who were of the same language, from the gods spoke a different one, and of various sounds.”
And so Hestiaeus q, a Phoenician writer, speaking of those who came to Sennaar or Shinar of Babylon, says, from thence they were scattered; and, because of the diversity of language, formed colonies everywhere, and everyone seized on that land which offered to him. These writers indeed seem to be mistaken as to the destruction of the tower, and that by tempestuous winds; otherwise they agree with Moses in the confusion of languages, and scattering of the people at the tower of Babel: in what year this was done is not certain; it was in the days of Peleg, who was born in the year one hundred and one after the flood; and if it was at the time of his birth, as many are of opinion, both Jews r and Christians, it must be in the above year; but the phrase used does not determine that: the eastern writers s say, that it was in the fortieth year of the life of Peleg, and then it must be in the year after the flood one hundred and forty one; but others, and which is the common opinion of the Jewish chronologers t, say it was at the end of Peleg’s days; and whereas he lived two hundred and thirty nine years, this must happen in the year three hundred and forty after the flood, and so it was ten years, as they observe, before the death of Noah, and when Abraham was forty eight years of age. But of this see more in Buxtorf’s dissertation concerning the confusion of the Hebrew language. It follows here,
and they left off to build the city; it seems they had finished the tower, but not the city, and therefore are only said to leave off building that; though the Samaritan and Septuagint versions add, “and the tower”; for not understanding one another, they were not able to go on with their work, for when they asked for one thing, as before observed out of Jarchi, they had another brought them; which so enraged them, that the Targum of Jonathan says they killed one another; and, say some Jewish writers u, they fought one with another upon this occasion, until half the world fell by the sword.
(Unlike traditions of the Flood, legends of the Tower of Babel and confusion of speech are not common. 12 That said, noteworthy support for the biblical account comes from Babylonia itself, where a damaged inscription reads:
“Babylon corruptly proceeded to sin, and both small and great mingled on the mound. …All day they founded their stronghold, but in the night he put a complete stop to it. In his anger he also poured out his secret counsel to scatter them abroad, he set his face, he gave a command to make foreign their speech.” 13-15
This appears to have some basis in an historical event and is very close to the biblical account. Likewise, the Roman mythographer Hyginus (floruit 10 BC) writes:
“Men for many generations led their lives without towns or laws, speaking one tongue under the rule of Jove. But after Mercury interpreted the language of men–whence an interpreter is called hermeneutes, for Mercury in Greek is called Hermes; he, too, distributed the nations–then discord began amoug the mortals.” 16
Taken from p. 47, “Creation Technical Journey”. Volumn Nine, Part 1, 1995, published by “Creation Science Foundation Ltd.”, Brisbane, Australia.
12 Strickling, J. E., 1974. “Legendary evidence for the confusion of tongues.” Creation Research Society Quarterly, 11:97-101. 13 Sayce, A. H. (ed.), “Records of the Past” (old Series), Vol. VII, p. 131f. 14 “Journey of American Oriental Society”, 88:108-111 (1968) 15 Smith, J., 1876. “Chaldean Account of Genesis”, Scribners, New York. 16 Hyginus, C. Julius, Fabulae 143. Editor)
n Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 17. p. 418. o Antiqu. l. 1. c. 4. sect. 13. p Apud Euseb. ut supra, (Praepar. Evangel. l. 9.) c. 14. p. 416. q Apud Joseph. ut supra. (Antiqu. 1. 1. c. 4. sect. 13.) r Vid. Shalshalet Hakabala, fol. 75. 2. s Elmacinus, p. 28. Patricides, p. 13. apud Hottinger. Smegma Oriental. p. 267. t Seder Olam Rabba, c. 1. p. 1. Juchasin, fol. 8. 1. Shalshalet Hakabala, fol. 1. 2. u Pirke Eliezer, c. 24.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
8. So the Lord scattered them abroad. Men had already been spread abroad; and this ought not to be regarded as a punishment, seeing it rather flowed from the benediction and grace of God. But those whom the Lord had before distributed with honor in various abodes, he now ignominiously scatters, driving them hither and thither like the members of a lacerated body. This, therefore, was not a simple dispersion for the replenishing of the earth, that it might every where have cultivators and inhabitants; but a violent rout, because the principal bond of conjunction between them was, cut asunder.
Fuente: Calvin’s Complete Commentary
(8) The Lord (Jehovah) scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.The tendency of men, as the result of a growing diversity of language, was to separate, each tribe holding intercourse only with those who spake their own dialect; and so the Divine purpose of occupying the world was carried into effect, while the project of this ambitious knot of men to hold mankind together was frustrated, and the building of their tower ceased.
Fuente: Ellicott’s Commentary for English Readers (Old and New Testaments)
8. Scattered them Thus, in the days of Peleg, (Gen 10:25,) was effected the division of the nations . It is possible, however, that the Shemites were not involved in this judgment, and that the primitive Shemitic tongue, from which have descended the Hebrew, Arabic, and Syriac, was the language that came out of the ark . Jewish and Gentile traditions relate that lightning split the tower to its foundations; such embellishments of the history would, however, naturally arise from imagination . The present appearance of the Borsippa tower (see on Gen 11:9) may have given rise to this tradition.
Fuente: Whedon’s Commentary on the Old and New Testaments
So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
What dispersions have since taken place, both of nations and individuals!
Fuente: Hawker’s Poor Man’s Commentary (Old and New Testaments)
Gen 11:8 So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
Ver. 8. So the Lord scattered them abroad. ] Which was the evil they feared, and by this enterprise, sought to prevent. But there is neither counsel, power, nor policy against the Lord. “The fear of the wicked shall come upon him”. Pro 10:24 As it befell those wretched Jews, Joh 11:48 “The Romans shall come,” &c., and come they did accordingly. Pilate, for fear of losing his office, delivered up Christ, and was by Caius kicked off the bench.
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
scattered. Septuagint same word as in Act 8:1 (Isa 8:9). This was to preserve the revelation contained in the Zodiac and the constellations.
Fuente: Companion Bible Notes, Appendices and Graphics
Lord: Gen 11:4, Gen 11:9, Gen 49:7, Deu 32:8, Luk 1:51
upon: Gen 10:25, Gen 10:32
Fuente: The Treasury of Scripture Knowledge
The Gate of God When God is opposed to any action, the end will always be the same. “Unless the Lord builds the house, They labor in vain who build it; Unless the Lord guards the city, The watchman stays awake in vain” ( Psa 127:1 ). The confusion of languages resulted in the end of the mighty tower project. Not one name of those builders who wanted to be made famous remains. They were scattered to the four corners of the earth ( Gen 11:8 ).
Interestingly, Babel originally meant “the gate of God.” It has now come to mean “a confusion of sounds or voices.” In a sense, God used the confusion of voices to send people out. So, we might say this city truly served as a gate for God’s purposes ( Gen 11:9 ).
Conclusion Several facts stand out from this simple story. First, God’s plan is the only one which will meet with ultimate success. “There are many plans in a man’s heart, Nevertheless the Lord’s counsel– that will stand” ( Pro 19:21 ). “Commit your works to the Lord, And your thoughts will be established” ( Pro 16:3 ).
Second, it is important to have unity to accomplish any great goal. The people of Babel were capable of great achievements, for men, as long as they had unity. However, their plans collapsed when confusion ruled in place of unity. We must be careful to unite our speech around God’s truth. “If anyone speaks, let him speak as the oracles of God” ( 1Pe 4:11 ). Paul exhorted the members of the church at Corinth to all speak the same thing ( 1Co 1:10 ). Similarly, he stressed the unity of the Spirit in his letter to the Ephesians (4:1-6).
Third, we can see sin’s long range effects. Even today, we are confronted by the language barrier. Though those can be found to interpret, subtle meanings are lost in translation. Thus, man’s efforts are thwarted.
Fuente: Gary Hampton Commentary on Selected Books
The resultant confusion led to a scattering of the people over the "whole earth" (cf. Gen 11:9). God did not allow human rebellion to reach the level that it did before the Flood. God forced people to do what they refused to do voluntarily, namely, scatter over the face of the earth.
Some interpreters take the confusion of languages to have been a local phenomenon only. One writer believed lightning struck the tower of Babel and the confusion of speech that followed resulted from a scrambling of the electrical circuits in the brains of those struck. [Note: James E. Strickling, "The Tower of Babel and the Confusion of Tongues," Kronos (Fall 1982), pp. 53-62.] This is an interesting idea but impossible to prove. Most interpreters, however, regard this event as the source of the major language groups in the world today.