God thundereth marvelously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
God thundereth marvelously – He thunders in a wonderful manner. The idea is, that the voice of his thunder is an amazing exhibition of his majesty and power.
Great things doeth he, which we cannot comprehend – That is, not only in regard to the thunder and the tempest, but in other things. The description of the storm properly ends here, and in the subsequent verses Elihu proceeds to specify various other phenomena, which were wholly incomprehensible by man. The reference here to the storm, and to the other grand and incomprehensible phenomena of nature, is a most appropriate introduction to the manifestation of God himself as described in the next chapter, and could not but have done much to prepare Job and his friends for that sublime close of the controversy.
The passage before us Job 36:29-33; Job 37:1-5, is probably the earliest description of a thunderstorm on record. A tempest is a phenomenon which must early have attracted attention, and which we may expect to find described or alluded to in all early poetry. It may be interesting, therefore, to compare this description of a storm, in probably the oldest poem in the world, with what has been furnished by the masters of song in ancient and modern times, and we shall find that in sublimity and beauty the Hebrew poet will suffer nothing in comparison. In one respect, which constitutes the chief sublimity of the description. he surpasses them all: I mean in the recognition of God. In the Hebrew description. God is every where in the storm He excites it; he holds the lightnings in both hands; he directs it where he pleases; he makes it the instrument of his pleasure and of executing his purposes. Sublime, therefore, as is the description of the storm itself, furious as is the tempest; bright as is the lightning: and heavy and awful as is the roar of the thunder, yet the description derives its chief sublimity from the fact that God presides over all, riding on the tempest and directing the storm as he pleases. Other poets have rarely attempted to give this direction to the thoughts in their description of a tempest, if we may except Klopstock, and they fall, therefore, far below the sacred poet. The following is the description of a storm by Elihu, according to the exposition which I have given:
Who can understand the outspreading of the clouds,
And the fearful thunderings in his pavilion?
Behold, he spreadeth his light upon it;
He also covereth the depths of the sea.
By these he executeth judgment upon the people,
By these he giveth food in abundance.
With his hands he covereth the lightning,
And commandeth it where to strike.
He pointeth out to his friends –
The collecting of his wrath is upon the wicked.
At this also my heart palpitates,
And is moved out of its place.
Hear, O hear, the thunder of his voice!
The muttering thunder that goes from his mouth!
He directeth it under the whole heaven.
And his lightning to the end of the earth.
After it, the thunder roareth;
He thundereth with the voice of his majesty,
And he will not restrain the tempest when his voice is heard.
God thundereth marvelously with his voice;
He doeth wonders, which we cannot comprehend.
The following is the description of a Tempest by Aeschylus, in the Prometh. Desm., beginning,
–
, …
– Chthon sesaleutai;
Bruchia d’ echo paramukatai
Brontes, etc.
– I feel in very deed
The firm earth rock: the thunders deepening roar
Rolls with redoubled rage; the bickering flames
Flash thick; the eddying sands are whirled on high;
In dreadful opposition, the wild winds
Rend the vexd air; the boisterous billows rise
Confounding earth and sky: the impetuous storm
Rolls all its terrible fury.
Potter
Ovids description is the following:
Aethera conscendit, vultumque sequentia traxit
Nubila; queis nimbos, immistaque fulgura ventis
Addidit, et tonitrus, et inevitabile fulmen.
Meta. ii.
The description of a storm by Lucretius, is the following:
Praeterea persaepe niger quoque per mare nimbus
Ut picis e coelo demissum flumen, in undas
Sic cadit, et fertur tenebris, procul et trahit atram
Fulminibus gravidam tempestatem, atque procellis.
Ignibus ac ventis cum primus ipse repletus:
In terris quoque ut horrescant ae tecta requirant.
S c igitur sutpranostrum caput esso putandum est
Tempestatem altam. Neque enim caligine tanta
Obruerat terras, nisi inaedificata superne
Multa forent multis exempto nubila sole.
Lib. vi.
The well-known description of the storm by Virgil is as follows:
Nimborum in patriam, loca foeta furentibus austris,
Aeoliam venit. Hic vasto Rex Aeolus antro
Luctantis ventos tempestatesque sonoras
Imperio premit, ac vinelis et carcere frenat.
Illi indignantes, magno cum murmure, montis
Circum claustra fremunt. Celsa sedet Aeolus arce,
Sceptra tenens: molliitque animos, et temperat iras.
– Venti, velut agmine facto.
Qua data petra, ruunt, et terras turbine perflant.
Incubuere mari, totumque a sedibus imis,
Una Eurusque Notusque ruunt, creberque procelis
Africus, et vastos volvunt ad litora fluctus.
Aeneid i. 51-57, 82-86.
One of the most sublime descriptions of a storm to be found any where, is furnished by Klopstock. It contains a beautiful recognition of the presence and majesty of God, and a most tender and affecting description of the protection which his friends experience when the storm rushes by. It is in the Fruhlingsfeier – a poem which is regarded by many as his masterpiece. A small portion of it I will transcribe:
Wolken stromen herauf!
Sichtbar ist; der komant, der Ewige!
Nun schweben sie, rauschen sie, wirbeln die Winde!
Wie beugt sich der Wald! Wie hebet sich det Strom!
Sichtbar, wie du es Sterblichen seyn kannst,
Ja, das bist du, sichtbar, Unendlicher!
Zurnest du, Herr,
Weil Nacht dein Gewand ist?
Diese Nacht ist Segen der Erde.
Vater, du Zurnest nicht!
Seht ihr den Zeugendes Nahen, den zucken den Strahi?
Hort ihr Jehovahs Donner?
Hort ihr ihn? hort ihr ihn.
Der erschtternden Donner des Herrn?
Herr! Herr! Gott!
Barmhertzig, und gnadig!
Angebetet, gepriesen,
Sey dein herrlicher Name!
Und die Gowitterwinde! Sie tragen den Donner!
Wie sie rauschen! Wie sie mit lawter Woge den Wald du: chstromen!
Und nun schwiegen sie. Langsam wandelt
Die schwartze Wolke.
Seht ihr den neurn Zeugen des Nahen, den fliegenden Strahl!
Horet ihr hoch in Wolke den Donner dex Herrn?
Er ruft: Jehova! Jehova!
Und der geschmetterte Wald dampft!
Abet nicht unsre Hutte
Unser Vater gebot
Seinem Verderber,
Vor unsrer Hutte voruberzugehn!
Fuente: Albert Barnes’ Notes on the Bible
Verse 5. God thundereth marvellously with his voice] This is the conclusion of Elihu’s description of the lightning and thunder: and here only should chap. xxxvi. have ended. He began, Job 36:29, with the noise of God’s tabernacle; and he ends here with the marvellous thundering of Jehovah. Probably the writer of the book of Job had seen the description of a similar thunder storm as given by the psalmist, Ps 77:16-19: –
Ver. 16. The waters saw thee, O God!
The waters saw thee, and were afraid.
Yea, the deeps were affrighted!
Ver. 17. The clouds poured out water;
The ethers sent forth a sound;
Yea, thine arrows went abroad.
Ver. 18. The voice of thy thunder was through the expanse:
The lightnings illumined the globe;
The earth trembled and shook!
Ver. 19. Thy way is in the sea,
And thy paths on many waters;
But thy footsteps are not known.
Great things doeth he] This is the beginning of a new paragraph; and relates particularly to the phenomena which are afterwards mentioned. All of them wondrous things; and, in many respects, to us incomprehensible.
Fuente: Adam Clarke’s Commentary and Critical Notes on the Bible
Marvellously; with a wonderful and terrible noise, and so as to produce many wonderful effects, as the breaking down of great and strong trees or buildings, the killing of men in a stupendous manner, &c.
Great things doeth he, even in the course of nature, and in visible things; which all men see, but scarce any can give the true and satisfactory reasons of them; for the greatest philosophers speak only by guess, and are greatly divided among themselves about them. And therefore it is not strange if the secret and deep counsels of Divine Providence be out of our reach; and it is great arrogancy in thee, O Job, to censure them, because thou dost not fully understand them.
Fuente: English Annotations on the Holy Bible by Matthew Poole
5. (Job 36:26;Psa 65:6; Psa 139:14).The sublimity of the description lies in this, that God is everywherein the storm, directing it whither He will [BARNES].See Ps 29:1-11, where,as here, the “voice” of God is repeated with grand effect.The thunder in Arabia is sublimely terrible.
Fuente: Jamieson, Fausset and Brown’s Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible
God thundereth marvellously with his voice,…. Or “marvels” c, or marvellous things, which may respect the marvellous effects of thunder and lightning: such as rending rocks and mountains; throwing down high and strong towers; shattering to pieces high and mighty oaks and cedars, and other such like effects, mentioned in Ps 29:5; and there are some things reported which seem almost incredible, were they not well attested facts; as that an egg should be consumed thereby, and the shell unhurt; a cask of liquor, the liquor in it spoiled, and the cask not touched; money melted in the purse, and the purse whole; the fetus in the womb killed, and the woman preserved; with other things of the like kind mentioned by various writers d; and which are to be accounted for only by the swift motion and piercing and penetrating nature of lightning. So the voice of God in the Gospel thunders out and declares many wonderful things; as the doctrines of the trinity of Persons in one God; of the everlasting love of the three Persons; of the Person of Christ, and the union of the two natures in him; of his incarnation, of redemption and salvation by him; of regeneration by the spirit of God; of union to Christ, and communion with him; and of the resurrection of the dead: and it produces marvellous effects, attended with a divine power; as quickening sinners dead in trespasses and sins; enlightening those who are darkness itself; bearing down all opposition before it; casting down the strong holds of sin and Satan, and reducing the most stubborn and obstinate to the obedience of Christ;
great things doth he, which we cannot comprehend; or “know” e: great things in creation, the nature and causes of which lie greatly out of the reach of man; and which he rather guesses at than knows, and still less comprehends. Great things in providence; in sustaining all creatures and providing for them; and in the government of the world, and in his dispensations in it; his judgments being unsearchable, and his ways past finding out: and great things in grace; as the salvation of sinners by Christ, and the conversion of their souls by his Spirit; and even what is known of them is known but in part and very imperfectly. This is a transition to other great things done by the Lord, besides those before mentioned, and particular instances follow.
c “mirabilia”, Pagninus, Montanus. d Plin. Nat. Hist. l. 2. c. 51. Senec. Nat. Quaest. l. 2. c. 31. e “et nesciemus”, Pagninus, Montanus; so Schultens.
Fuente: John Gill’s Exposition of the Entire Bible
Job 37:5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
Ver. 5. God thundereth marvellousIy with his voice ] Or, God thundereth out marvellous things with his voice. Marvellous indeed, if we consider the effects of thunder, lightning, and lightnig bolts, which differ from lightning in form only, and not in matter; and for the effects thereof naturalists tell us strange things; as that by them the money hath been melted without hurting the purse; the sword hath been broken within the scabbard, the wine hath been exhausted within the barrel, the bones broke within the flesh, &c. How various and marvellous the nature, generation, matter, form, effects of the thunder and thunderbolt are, not only Seneca, Pliny, and other meteorologists testify, but daily experience sealeth to the truth of it.
Great things doth he, which we cannot comprehend
Fuente: John Trapp’s Complete Commentary (Old and New Testaments)
thundereth: 2Sa 22:14, 2Sa 22:15
great: Job 5:9, Job 9:10, Job 11:7, Job 26:14, Job 36:26, Ecc 3:11, Isa 40:21, Isa 40:22, Isa 40:28, Rom 11:33, Rev 15:3
Reciprocal: Job 37:2 – the noise Job 40:9 – canst Eze 1:24 – as the voice