No hay fundamento alguno para pensar en el Espíritu Santo como otra persona o Dios. Note, fue el Espíritu del Padre que fue comunicado a nuestro Señor Jesús. “El Espíritu del Señor Dios está sobre mí, por cuanto me ha ungido para predicar el Evangelio” (Lucas 4:18) Este texto es una cita de Isa. 61:1, “El Espíritu de Jehová Jehová está sobre mí , porque me ha ungido Jehová para anunciar buenas nuevas a los humildes.” Un texto similar es, “Y el Espíritu de Jehová reposará sobre él, el espíritu de sabiduría y de entendimiento, el espíritu de consejo y poder, el espíritu de conocimiento y de reverencia a Jehová.” (Isaías 11:2,3) El mismo Espíritu en Cristo se conoce como “El Espíritu de Cristo,” la mente de Cristo – “Que haya en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús Señor nuestro” Fil. 2:5

Algunos dicen que la referencia de nuestro Señor al Espíritu Santo en Juan 14:26 prueba que el Espíritu es una persona. La Biblia King James dice: “Pero el Consolador, que es el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, él  os enseñará todas las cosas, y os recordará todas las cosas que os he dicho.” Pero el texto griego original muestra que los traductores fueron influenciados por sus prejuicios doctrinales. No hay motivo para  usando las palabras “quién” y «él». El reverendo Alfred  Marshall Diaglott (Zondervand) traduce quién como cuál y él como aquel.

Del mismo modo, Juan 14:17 ( KJV) dice: «El Espíritu de verdad, a quien el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce, pero vosotros conócelo, porque él mora contigo, y estará en ti”. Aquí la expresión, “Espíritu de verdad” es contrastar «el espíritu de error». El pasaje se refiere a la influencia de la verdad y el efecto de la misma sobre el pueblo del Señor. El Marshall Diaglott dice: “El espíritu de la verdad que el mundo no puede recibir porque no lo contempla ni lo conoce; vosotros lo sabéis, porque con vosotros permanece y en vosotros estará.”

En Juan 16:13,14, la palabra griega, heautou, es traducido como “él mismo” sin embargo, la misma palabra a menudo se traduce correctamenteen sí misma.Heautou se traduce en los géneros masculino, femenino, común y neutro. Por ejemplo, en 1 Cor. 13:5 – “El amor no busca lo propio.” En 1 Cor. 11:31 se traduce – “juzgaríamos a nosotros mismos”; igualmente en 1 Cor. 16:15 – “han adictos”. 

Ilustraciones de la palabra heautou traducida como neutros: “Que el mañana se ocupe de las cosas de .” Mate. 6:34  “Si un reino fuere dividido contra sí mismo.” Marcos 3:24  “La fe, si no tiene obras, es muerta en sí misma” Santiago 2:17

Por lo tanto, los traductores de la Biblia tradujeron mal el griego como masculino usando “él” o “él” debido a sus sesgos doctrinales.