Número Strong: H157
Lexema: אָהַב
Transliteración: ajáb
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en BHS: 209
Idioma: Hebreo
Definición Strong:
→ אָהַב ajáb o אָהֵב ajéb; raíz prim.; tener afecto (sexual o de otro tipo) por: — amado, amador, amante, amar, amigo, amor, deleitar, enamorado, enamorar, gustar, querer.
Equivalencia BDB o OSHL: a.bh.aa
Equivalencia TWOT: 29
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK-H170
Equivalencia Griega en la LXX: (ἀγαπάω) G25, (ἀγαπάω) G25, (ἀγαπητός) G27, (γεωργός) G1092, (ἐνοικέω) G1774, (ἔχω) G2192, (ζητέω) G2212, (κρατέω) G2902, (φιλέω) G5368, (φιλία) G5373, (φίλος) G5384, (χαίρω) G5463
Etimología:
Tipo de Lexema: Principal
Raiz Consonántica: אהב
Derivados: אַ֫הַב) ʾahab H158; (אֹ֫הַב) ʾōhab H159; (אַהֲבָה) ʾahăbâ H160;
Cognados:
ajáb (אָהַב) H157; ájaba (אַהֲבָה) H160; ájab (אַהַב) H158; ójab (אֹהַב) H159
Estados Morfológicos del Lexema Presentes en el AT BHSA:
(אֲהוּבָה֙): adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a (1)
(שֶׁ): conj (3)
(אַהֲבָתֹ֖ו): subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg (1)
(נֶּאֱהָבִ֤ים): subs.nif.ptca.u.m.pl.a (1)
(מְאַהֲבַי֙): subs.piel.ptca.u.m.pl.a (4)
(מְאַהֲבַ֨יִךְ֙): subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg (7)
(מְאַהֲבֶ֑יהָ): subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg (5)
(אֹהֲבַ֥י׀): subs.qal.ptca.u.m.pl.a (4)
(אֹהֲבַ֣י): subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.sg (1)
(אֹהֲבָֽיִךְ׃): subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg (1)
(אֹ֣הֲבֶ֔יךָ): subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg (3)
(אֹהֲבֶ֑יהָ): subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg (3)
(אֹהֲבָ֖יו): subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg (8)
(אֹהֲבֵ֖י): subs.qal.ptca.u.m.pl.c (7)
(אֹוהֵ֑ב): subs.qal.ptca.u.m.sg.a (3)
(אֹהֲבִֽי׃): subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg (1)
(אֹֽהַבְךָ֖): subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg (1)
(אֹהֵ֥ב): subs.qal.ptca.u.m.sg.c (3)
(אֲהוּבָ֔ה): subs.qal.ptcp.u.f.sg.a (2)
(אֲהֻ֥בַת): subs.qal.ptcp.u.f.sg.c (1)
(אָהֳבָֽם׃): subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl (1)
(אֵהָ֑ב): verb.qal.impf.p1.u.sg (1)
(אֹהֲבֵ֖ם): verb.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl (1)
(תְּֽאֵהֲב֫וּ): verb.qal.impf.p2.m.pl (3)
(תֶּאֱהָ֑ב): verb.qal.impf.p2.m.sg (2)
(יֶאֱהָֽב׃): verb.qal.impf.p3.m.sg (4)
(יֶאֱהָבַ֥נִי): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(יֶאֱהָבֶֽךָּ׃): verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg (1)
(אֶֽהֱב֥וּ): verb.qal.impv.p2.m.pl (4)
(אֱֽהַב־): verb.qal.impv.p2.m.sg (1)
(אֱהָבֶ֥הָ): verb.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg (1)
(אֱהֹב֙): verb.qal.infc.u.u.u.a (13)
(אָ֝הַ֗בְתִּי): verb.qal.perf.p1.u.sg (15)
(אֲהַבְתִּ֔יךְ): verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg (2)
(אֲהַבְתִּ֑יךָ): verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg (1)
(אָהַ֔בְתְּ): verb.qal.perf.p2.f.sg (2)
(אֲהַבְתֶּם֙): verb.qal.perf.p2.m.pl (2)
(אָהַ֗בְתָּ): verb.qal.perf.p2.m.sg (10)
(אֲהַבְתָּ֑נוּ): verb.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl (1)
(אֲהַבְתָּ֔נִי): verb.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg (1)
(אָהֲבָ֖ה): verb.qal.perf.p3.f.sg (2)
(אֲהֵבַ֨תֶךְ֙): verb.qal.perf.p3.f.sg.prs.p2.f.sg (1)
(אֲהֵבַֽתְהוּ׃): verb.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg (1)
(אָ֫הֵ֥ב): verb.qal.perf.p3.m.sg (13)
(אֲהֵֽבְךָ֖): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg (3)
(אֲהֵבָֽהּ׃): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg (2)
(אֲהֵבֹ֔ו): verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (4)
(אָ֣הֲבוּ): verb.qal.perf.p3.u.pl (4)
(אֲהֵבֽוּךָ׃ס): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg (3)
(אֲהֵב֜וּם): verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl (1)
(אֹהֶ֥בֶת): verb.qal.ptca.u.f.sg.a (1)
(אֹהַ֣בְתִּי): verb.qal.ptca.u.f.sg.c (1)
(אֹֽהֲבִים֙): verb.qal.ptca.u.m.pl.a (1)
(אֹ֝הֲבֵ֗י): verb.qal.ptca.u.m.pl.c (4)
(אֹהֵ֥ב): verb.qal.ptca.u.m.sg.a (22)
(אֹהֲבֹ֗ו): verb.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg (1)
(אָה֤וּב): verb.qal.ptcp.u.m.sg.a (1)
(אֹהַ֖ב): verb.qal.wayq.p1.u.sg (1)
(אֹהֲבֵ֥ם): verb.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl (1)
(אֹהֲבֵ֑הוּ): verb.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.sg (1)
(תֶּאֱהַ֛ב): verb.qal.wayq.p3.f.sg (1)
(יֶּאֱהַ֨ב): verb.qal.wayq.p3.m.sg (9)
(יֶּאֱהָבֶ֖הָ): verb.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg (2)
(יֶּאֱהָבֵ֥הוּ): verb.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg (2)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
DH-170 אָהַב (ʾā∙ hǎḇ): verbo; ≡ H157; TWOT-29 —
1. LN-25.33-25.58 (qal) amor, o sea, tener un afecto basado en una relación cercana, a veces en comparación con otras personas con menos cercanía (Gén 22:2; Gén 24:67; Gén 25:28; Est 2:17), nota: esta relación puede ser familiar, romance o simple atracción; (qal pas.) ser amado (Deu 21:15 (2×),Deu 21:16; Neh 13:26; Ose 3:1 +);
2. LN-25.1-25.11 (qal) gustar, o sea, tener deseo por un objeto basado en su atractivo, con un énfasis sobre la preferencia de una cosa sobre otra (Gén 27:4), nota: qal participio como sustantivo, véase DH-170.5; nif participio como un 2Sa 1:23 +, véase DH-5533.5; piel participio como un sustantivo, véase DH-4396.5; por otro sustantivo, véase también DH-173 H160
——————————
— אֹהֵב (ʾō∙ hēḇ): sustantivo masculino [otra/s fuente/s: qal act.participio de DH-170]; ≡ H157; TWOT-29 —
1. LN-34.1-34.21 amigo, o sea, una persona que esta en asociación de afecto y estima personal (BHS 1Re 5.15 [BE 1Re 5:1]; 2Cr 20:7; Est 5:10, Est 5:14; Est 6:13; BHS Sal 38.12 [BE Sal 38:11]; BHS Sal 88.19 [BE Sal 88:18]; Pro 14:20; Pro 18:24; Pro 27:6; Isa 41:8; Jer 20:4, Jer 20:6 +);
2. LN-34.1-34.21 uno que ama, o sea, uno que busca activamente asociación, relación y amistad, en una relación de pacto, la cual puede incluir sentimientos de afecto (Éxo 20:6; Deu 5:10; Deu 7:9; Jue 5:31; BHS 2Sa 19.7 b [BE 2Sa 19:6 b]; Neh 1:5; BHS Sal 5.12 [BE Sal 5:11]; BHS Sal 40.17 [BE Sal 40:16]; BHS Sal 69.37 [BE Sal 69:36]; BHS Sal 70.5 [BE Sal 70:4]; Sal 97:10; Sal 119:132, Sal 119:165; Sal 122:6; Sal 145:20; Pro 8:17 b, Pro 8:21; Isa 66:10; Dan 9:4 +), véase también dominio LN-25.33-25.58;
3. LN-25.12-25.32 uno que desea, o sea, una persona que tiene afecto por un objeto (2Cr 26:10; Sal 11:5; Pro 18:21 +);
4. LN-88.271-88.282 amante, o sea, uno que tiene una relación íntima, por acostarse con su compañero, especialmente durante la noche (Lam 1:2 +), nota: posiblemente traducido “amigo”.
——————————
— DH-5533.5 נֶאֱהָב (n ě∙ʾě hāḇ): adjetivo [otra/s fuente/s: nif participio de DH-170]; ≡ H157; TWOT-1271 -LN-25.33-25.58 amable, amado, o sea, perteneciente a tener amigos y ser deseable en todos los niveles y tipos de relaciones humanas (2Sa 1:23 +).
——————————
— DH-4396.5 מְאַהֵב (meʾǎ∙ hēḇ): sustantivo masculino [otra/s fuente/s: piel participio de DH-170]; ≡ H157; –
1. LN-23.61-23.65 amante, o sea, una persona que tiene relaciones sexuales con un compañero, compare “Juan” como quien paga para tener sexo (Eze 16:33, Eze 16:36, Eze 16:37;Eze 23:5, Eze 23:9, Eze 23:22; BHS Ose 2.7 [BE Ose 2:5], BHS Ose 2.9 [BE Ose 2:7], BHS Ose 2.12 [BE Ose 2:10], BHS Ose 2.14 [BE Ose 2:12], BHS Ose 2.15 [BE Ose 2:13] +), nota: en algunos contextos este término se refiere a aquellos amantes que no son moralmente legítimos, véase también el dominio LN-88.271-88.282;
2. LN-34.1-34.21 aliado, o sea, una persona o nación que tiene una asociación positiva política/militar con otra (Jer 22:20, Jer 22:22; Jer 30:14; Lam 1:19 +);
3. LN-34.1-34.21 amigo, o sea, una persona que está en una asociación de afecto y estima personal (Zac 13:6 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
אהב / אהב
’âhab / ’âhêb
BDB Definición:
1) amar.
1a) (Qal).
1a1) amor humano por otro, incluye la familia, y sexual.
1a2) apetito humano por objetos tales como comida, bebida, el sueño, la sabiduría.
1a3) amor humano por o a Dios.
1a4) acto de ser un amigo.
1a4a) amante (participio).
1a4b) amigo (participio).
1a5) el amor de Dios para con el hombre.
1a5a) para los hombres individuales.
1a5b) al pueblo de Israel.
1a5c) a la justicia.
1b) (Nifal).
1b1) encantador (participio).
1b2) adorable (participio).
1c) (Piel).
1c1) amigos.
1c2) amantes (fig. de adúlteros).
2) gustar.
Parte del Discurso: verbo
Una palabra relacionada por el número de BDB/Strong: una raíz primitiva
La misma palabra por número de TWOT: 29.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
אהב QAL:
Amar. — Perf. אָהֵב, אָהֵב; Suf. אֲהַבוֹ; Impf. יֶאֱהַב, לֹאהַב, אֵהָב; Impv. אֱהַב, אֶהֱבוּ; Inf. אֱהוֹב; Suf. אָהֳבָם; Const. אַהֲבַה; Part. לֹאהֵב, אֹהֲבִים; Fem. אֹהֶבֶת; Suf. אֹהַבְךָ; Pas. אָהוּב, אהובה.
NIFAL:
Merecer amor (2Sa 1:23). — Part. נֶאֱהָבִים, «amados» (2Sa 1:23).
PIEL:
Amar intensamente:
— Part.:
a) Amantes (Jer 22:20). b) Amados, amigos (Zac 13:6). — Part.suf. מְאַהֲבָי, מְאַהֲבֶיהָ.
PEALAL:
Amar, acariciar (Ose 4:18); pero ver הֵבוּ.