Definición y Análisis Morfológico-Gramátical de G5431 – Números de Strong

Número Strong: G5431
Lexema: φροντίζω
Transliteración: phrontízō
Categoría gramatical: Verbo
Apariciones en Textos Críticos: 1 {NA27}; 1 {Byz}; 1 {SBL}; 1 {Tisch}; 1 {WH}; 1 {Treg}; 1 {N1904}; 1 {OGNT}
Apariciones en la LXX: 15


Palabras Griegas: φροντίζω


Definición Strong:

φροντίζω

frontízo; de un der. de G5424; ejercer pensamiento, i.e. estar con ansia: — procurar.


Entrada Louw-Nida: 30.20
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK5863
Equivalencia Hebrea de la LXX: דָּאַג‎ H1672, חָשַׁב‎ H2803, יָרֵא‎ H3372, פָּחַד‎ H6342


Raíces: G5424
Cognados:


Derivados: N/A
Sinónimos: mélō G3199; merimnáō G3309; phronéō G5426; epimeléomai G1959; episkopéō G1983; proséchō G4337.

Antónimos: ameléō G272; oligōréō G3643; periḯstēmi G4026.


Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(φροντίζωσιν) phrontizōsin: V-PAS-3P (1)

Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)

DIBGrie 5863 φροντίζω (phrontizō): vb.; ≡ G5431 — LouwNida 30.20 estar continuamente pensando, considerar, fijar la atención en (Tit 3:8 +).

Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson

φροντίζω

phrontizō

Thayer Definición:

1) pensar, tener cuidado

2) estar pensativo o ansioso

Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: a partir de un derivado de G5424.

Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer

φροντίζω. (imperf. ἐφρόντιζον; fut. φροντίσω y φροντιῶ; 1 aor. ἐφρόντισα; 1 aor. pas. ἐφροντίσθην; perf. πεφρόντικα; perf. pas. πεφρόντισμαι). Preocuparse por, interesarse en.

A.T.

דָּאֵג, LXX 1Re (1Sa 9:5). חָשַׁן. LXX Sal 39:18 (Sal 40:17). יָרֵא LXX Pro 31:21. פָּחַד, LXX Job 3:25.

N.T.

Tit 3:8.

Fuente: Léxico Griego-Español Del Nuevo Testamento de Alfred E. Tuggy