Número Strong: G5493
Lexema: χείμαῤῥος
Transliteración: cheímarrhos
Categoría gramatical: Sustantivo
Apariciones en Textos Críticos: 1 {NA27}; 1 {Byz}; 1 {SBL}; 1 {Tisch}; 1 {WH}; 1 {Treg}; 1 {N1904}; 1 {OGNT}
Apariciones en la LXX: —
Palabras Griegas: χείμαῤῥος, χείμαρρος, χειμάρρους
Definición Strong:
χείμαῤῥος
jeímarros; de la base de G5494 y G4482; correntada de tormenta, i.e. torrente de invierno: — torrente.
Entrada Louw-Nida: 1.52, 1.77
Num. Goodrick-Kohlenberger: GK5929
Equivalencia Hebrea de la LXX: אֲפֵק H663, גֵּא H1341, נַחַל H5158
Raíces: G5494; G4482
Cognados:
—
Derivados: N/A
Sinónimos: rhúsis G4511; potamós G4215; kataklusmós G2627; plēmmúra G4132.
Antónimos: límnē G3041.
Estados Morfológicos del Lemma Presentes en OGNT:
(χειμάρρου) cheimarrou: N-GSM (1)
Fuente: Diccionario Strong Plus (Análisis Exegético)
— χειμάρρους (cheimarrous), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ G5493 — forma alternativa del léxico (Jua 18:1 +); servido por DIBGrie 5929.
——————————
DIBGrie 5929 χείμαρρος (cheimarros), ου (ou), ὁ (ho): s.masc.; ≡ DIBHeb 5707; G5493 —
1. LouwNida 1.77 arroyo de invierno, riachuelo que corre en la estación lluviosa, a veces en forma de torrente (Jua 18:1 +), para otro enfoque ver siguiente;
2. LouwNida 1.52 uadi, quebrada, valle normalmente seco, o donde corre un hilo de agua en la estación seca (Jua 18:1 +).
Fuente: Diccionario de Idiomas Bíblicos Arameo, Hebreo y Griego de Wanson
χείμαῤῥος
cheimarrhos
Thayer Definición:
1) que fluye en invierno, un torrente
Una palabra relacionada por el número de Thayer/Strong: desde la base de G5494 y G4482.
Fuente: Definiciones Arameas/Hebreas de Brown-Driver-Briggs y Griegas de Thayer
χείμαῤῥος o κειμάρρους, ου, ὁ. Valle, arroyo que corre en torrente en invierno.
A.T.
— אָפִיק, LXX Eze 36:4 גֵּיא, LXX Eze 36:4. Casi siempre נַחַל LXX Isa 66:12.
N.T.,
Jua 18:1.